Números 23

CUK vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Geb degine, Balaam, Balacʼga sogded: “Wegi be anga ibmar-ogumakar-ukleged-aila gwagugle (7) be sobo. Degi, moli-bebe-nikad-machered walagugle (7) be anga guakwaa amio, degine, sibad-wawaad-machered walagugle (7) be anga guakwaa amibalo.”
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
2 Geb Balac, Balaam-ega-igi-sogsa, deyob imaksad. Balac, Balaam-ebogwa ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksamalad.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro sobre cada altar.
3 Degi, Balaam, Balacʼga sogded: “Na be-ibmar-ogumakar-uknaid-nagaba be gwisguo, andi nagwelo, abakalegi an Bab-Jehová abingualile. Anga-ibmar-sogoedi geb an bega sogmogoed.”
3 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei mais adiante; talvez o E Balaão subiu a um monte descampado.
4 Agine, Bab-Dummad Balaamʼse magarononikid. Geb Balaam, Bab-Dummadga sogded:
4 Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Preparei sete altares e sobre cada um ofereci um novilho e um carneiro.
5 Bab-Jehová Balaamʼga gayaburba ukded, ega weyob sogded:
5 Então o Senhor pôs a palavra na boca de Balaão e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
6 Balaam, Balac-gwichidse nonikid, daknonikid, Balac, Moab-dulemar-dummaganmala e-moli-bebe-nikad-ogumakar-uknaid-nagaba gwichi.
6 Quando Balaão voltou, eis que Balaque ainda estava junto do seu holocausto, ele e todos os chefes dos moabitas.
7 Geb Balaam, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba sunmakded:
7 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Balaque me fez vir de Arã, o rei de Moabe, dos montes do Oriente. Venha — disse-me ele — e amaldiçoe Jacó; venha e denuncie Israel.
8 ¿Ande ibiga, dulemar Bab-Dummadse-ukabsalessulid, ukabsadagoe?
8 Como posso amaldiçoar a quem Deus não amaldiçoou? Como posso denunciar a quem o não denunciou?
9 Ar ade, akwasailagan-birgi-gwichid-akar an we-dulemar-dakgwichid,
9 Pois do alto dos rochedos vejo Israel e dos montes o contemplo: eis que é povo que habita só e não será reputado entre as nações.
10 ¿Wede doa Jacob-wagan ebisoe?
10 Quem contou o pó de Jacó ou enumerou a quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e o meu fim seja como o deles.”
11 Balac, deyob-soge Balaam-itosgu, ega sogded:
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que você somente os abençoou.
12 Balaam, Balac-abin sogded:
12 Mas Balaão respondeu: — Será que eu não deveria ter o cuidado de dizer apenas o que o
13 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
13 Então Balaque lhe disse: — Peço que venha comigo a outro lugar, de onde você poderá ver o povo. Você verá somente a parte mais próxima dele, mas não verá todos eles. E daquele lugar lance uma maldição sobre eles.
14 Balac, Pisga-yala-dukuse, Zofim-nainuse Balaam-sesad. Agine, ibmar-ogumakar-ukleged-aila gwagugle (7) sobsad. Geb ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksad.
14 Balaque levou-o consigo ao campo de Zofim, no alto do monte Pisga; e edificou sete altares e sobre cada um ofereceu um novilho e um carneiro.
15 Degi, Balaam, Balacʼga sogded:
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui junto do seu holocausto, e eu irei ali ao encontro do
16 Agine, Bab-Jehová Balaamʼse magarononikid. Ega gayaburba ukded. Ega weyob sogded: “Balac-gwichidse be nae, an bega-ibmar-sogsad ega be sogna.”
16 O Senhor se encontrou com Balaão, pôs-lhe na boca a palavra e disse: — Volte para Balaque e transmita a ele o que eu falei a você.
17 Balaam, Balac-gwichidse nonigua, daknonikid, Balac, Moab-dulemar-dummaganmala e-moli-bebe-nikad-ogumakar-uknaid-nagaba gwichi. Agi, Balac, Balaamʼga sogded:
17 Balaão voltou, e eis que Balaque ainda estava junto do holocausto, e os chefes dos moabitas estavam com ele. Balaque perguntou: — O que foi que o
18 Geb Balaam, Bab-Jehová-ega-ibmar-sogsadba sunmakded:
18 Então Balaão proferiu a sua palavra e disse: “Levante-se, Balaque, e ouça; escute-me, filho de Zipor:
19 Bab-Dummad dulemaryobsulid, gege dulemaryob gakansaed,
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho de homem, para que mude de ideia. Será que, tendo ele prometido, não o fará? Ou, tendo falado, não o cumprirá?
20 Bab-Jehová anga soged:
20 Eis que recebi ordem para abençoar; ele abençoou, não o posso revogar.
21 ”Bab-Dummad Jacob-wagan-isgusye sogsulid.
21 Não viu desgraça em Jacó, nem contemplou calamidade em Israel; o no meio deles se ouvem aclamações ao seu Rei.
22 Ar Bab-Dummad Egipto-yargi onosad.
22 Deus os tirou do Egito; as forças deles são como as do boi selvagem.
23 Ar ade, Jacob-wagan-ukabsaye be sogele, geg be bayoged,
23 Pois contra Jacó não vale encantamento, nem adivinhação contra Israel; agora, se poderá dizer de Jacó e de Israel: Que coisas tem feito Deus!
24 Israel-dulemar, achumiguryob gwichiguardaed,
24 Eis que o povo se levanta como leoa e se ergue como leão; não se deita até que devore a presa e beba o sangue dos que forem mortos.”
25 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
25 Então Balaque disse a Balaão: — Não amaldiçoe o povo, mas também não o abençoe.
26 Geb Balaam, Balac-abin sogded:
26 Porém Balaão respondeu e disse a Balaque: — Eu não tinha dito a você: tudo o que o
27 Geb degine, Balac, Balaamʼga sogded:
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha, por favor, que eu o levarei a outro lugar. Talvez pareça bem aos olhos de Deus que dali você amaldiçoe o povo.
28 Agi, Balac, Peor-yala-dukuse Balaam-sesad. Agine, nega-dulesulidgan-naid bela mag dakleged.
28 Assim, Balaque levou Balaão consigo ao alto do monte Peor, de onde se avista o deserto.
29 Geb agine, Balaam, Balacʼga sogded:
29 Balaão disse a Balaque: — Construa neste lugar sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros para mim.
30 Geb Balac, Balaam-ega-igi-sogsa, deyob imaksad. Balac, Balaam-ebogwa ibmar-ogumakar-ukleged-aila-irba moli-bebe-nikad-wargwen, degine, sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksamalad.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu sobre cada altar um novilho e um carneiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra