Provérbios 5
BPS vs ARC
1 Tingàgu, nangam fbayà i dad gmangu di ge,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha razão inclina o teu ouvido;
2 Du ku ani nimoam, gmadè ge i fye nimò,
2 para que conserves os meus avisos, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 Na i kalak i libun mlafà yaanan, too mi salngad i tnab,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais macio do que o azeite;
4 bay di gusenan too nun kféétan,
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois fios.
5 I libun gambet ani, alò gamgebe ge di banwe i dad mati,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos firmam-se no inferno.
6 Laan faldam i dalan gumlawilan,
6 Ela não pondera a vereda da vida; as suas carreiras são variáveis, e não as conhece.
7 Dad ngàgu, too gamu flinge deg,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Too gamu fawag di libun gambet ani,
8 Afasta dela o teu caminho e não te aproximes da porta da sua casa;
9 du ku salu gamu di kenen, lana i kgafè gamu,
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis.
10 I dad to làyu dilè nwèla di gamu kdee dad knunyu,
10 Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus trabalhos entrem na casa do estrangeiro;
11 Na di fan kafto i nawayu kadang, mlanu gamu mdà di kalmo ilawehyu.
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Na msal gamu kadang manyu, “Fye moon di munafa, ku fanlingegu i tdò deg,
12 e digas: Como aborreci a correção! E desprezou o meu coração a repreensão!
13 Di muna, là agu mayè flinge i dad tamdò deg,
13 E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 Na ani gukelgu, nun sasè kyàgu di mata i dee dadto.” Ani manyu kadang.
14 Quase que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
15 Kaflingengu dun, ku fkahta di kinum, én guminumyu di gamuguminum,
15 Bebe a água da tua cisterna e das correntes do teu poço.
16 Landè gufyeyu di dad ngàyu di dademe libun ise yaanyu.
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e pelas ruas, os ribeiros de águas?
17 I dad ngàyu lamnok sa moon di ifatyu, na gamtabeng ale gamu,
17 Sejam para ti só e não para os estranhos contigo.
18 Taman flehew gamu di glut yaanyu,
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 Flehew gamu di kafye bawehla,
19 como cerva amorosa e gazela graciosa; saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê atraído perpetuamente.
20 Taman dad ngàgu, kan ku kandoyu i satu libun ise yaanyu?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela estranha e abraçarias o seio da estrangeira?
21 Du teen Dwata i kdee nimòyu,
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele aplana todas as suas carreiras.
22 I dad salà i to sasè mbaling fawel,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e, com as cordas do seu pecado, será detido.
23 Mati kenen du laan gagan damnan i kton,
23 Ele morrerá, porque sem correção andou, e, pelo excesso da sua loucura, andará errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?