Provérbios 24
BPS vs ARC
1 Nang mibal nawam i kagkah dad to sasè,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 du gal ale faldam i kibòla smamuk,
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Fagu di kfulung i satu to gafdakan i gumnè,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 na du nun gnadean,
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Fye fa i to fulung faldam di to too mgal,
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 du ku fan ge salu di gusfati, mni ge funa i fye fngewe,
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 I mngalam talù i to fulung faldam là glabat i to là fulungfaldam,
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 I to funan fandam i kiboan mimò sasè,
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 I ksamuk i gal fandam i to là fulung faldam, salà sa,
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Ku mlungay i nawam di nun samuk,
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Faflalam falwà i to landè gugsalaan,
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Kabay ku balingam man, “Landè gadègu, nalandè labetgu di to atù,”
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Tingàgu, minum ge tnab, du too fye neman,
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Na too fye nem i tnab di baam, salngad i kafye i kfulung dinawam,
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Nang ge meye i kfagum mlayam i to matlu, salngad i nimò i tosasè du tmaku,
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 du balù file dulê fnugen i to matlu lêman gték,
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Nang ge lehew ku nun sasè kel di to dmuen ge,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 du ku ani nimoam gadè sa Dwata na laan mayè dun,
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Nangam fsamuk i nawam gablà di dad to sasè,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 du dad to sasè landè fatanla,
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Tingàgu, fye ku nun klikoam di Dwata na i harì,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 du dad to gambet ani nun kalmola tatì makto kel,
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Ani i dad dademe gman i dad to fulung faldam:
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Du i to mukum, ku di kukuman i to gamsalà na manan landè salaan,
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Kabay i to mukum, ku nukuman i to gamsalà na faflayaman i toani,
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 I to tmimel i too glut timel,
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Funam fatlagad i nligom, du fye gadeam nun gumweam,
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Nang ge tmulen gablà di demem to di gususay ku landè duenan,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Na nangam man, “E, malas agu i sasè nimoan dideg.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Glius agu di satu nligo nfun i to malwe mimò
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Na di klamang nligon tatmabò dad bnas nun sual,
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Na di kitegu ani, toogu fkah di fandamgu,
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 I gagbetgu dini, fakay fadlug ge milè,
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 bay ku én alò i nimoam, klom kudang kel di ge klandeam,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?