Provérbios 24
BPS vs ARIB
1 Nang mibal nawam i kagkah dad to sasè,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 du gal ale faldam i kibòla smamuk,
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Fagu di kfulung i satu to gafdakan i gumnè,
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 na du nun gnadean,
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Fye fa i to fulung faldam di to too mgal,
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 du ku fan ge salu di gusfati, mni ge funa i fye fngewe,
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 I mngalam talù i to fulung faldam là glabat i to là fulungfaldam,
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 I to funan fandam i kiboan mimò sasè,
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 I ksamuk i gal fandam i to là fulung faldam, salà sa,
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Ku mlungay i nawam di nun samuk,
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Faflalam falwà i to landè gugsalaan,
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Kabay ku balingam man, “Landè gadègu, nalandè labetgu di to atù,”
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Tingàgu, minum ge tnab, du too fye neman,
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Na too fye nem i tnab di baam, salngad i kafye i kfulung dinawam,
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Nang ge meye i kfagum mlayam i to matlu, salngad i nimò i tosasè du tmaku,
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 du balù file dulê fnugen i to matlu lêman gték,
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Nang ge lehew ku nun sasè kel di to dmuen ge,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 du ku ani nimoam gadè sa Dwata na laan mayè dun,
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Nangam fsamuk i nawam gablà di dad to sasè,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 du dad to sasè landè fatanla,
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Tingàgu, fye ku nun klikoam di Dwata na i harì,
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 du dad to gambet ani nun kalmola tatì makto kel,
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Ani i dad dademe gman i dad to fulung faldam:
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Du i to mukum, ku di kukuman i to gamsalà na manan landè salaan,
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Kabay i to mukum, ku nukuman i to gamsalà na faflayaman i toani,
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 I to tmimel i too glut timel,
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Funam fatlagad i nligom, du fye gadeam nun gumweam,
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Nang ge tmulen gablà di demem to di gususay ku landè duenan,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Na nangam man, “E, malas agu i sasè nimoan dideg.”
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Glius agu di satu nligo nfun i to malwe mimò
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 Na di klamang nligon tatmabò dad bnas nun sual,
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Na di kitegu ani, toogu fkah di fandamgu,
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 I gagbetgu dini, fakay fadlug ge milè,
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 bay ku én alò i nimoam, klom kudang kel di ge klandeam,
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?