Provérbios 20
BPS vs ARIB
1 I ninum gamlangal, én gumdà i to madoy na
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 I kaflabè i harì gamlikò, salngad i bong ngal i lmanaf liyun,
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 I to là makuf di ksugak, mgafè kenen,
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 I to malwe mimò, i là mayè dmaru di bang kdaru,
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 I dad fandam i satu to too mngalam, gambet i too mngalam yéél,
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Dee dad to dagla i ktola, ale kun too kamdo na too gsalig,
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 I to matlu nun katlu i nimoan,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Di ksudeng i harì di gumukuman,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Simto to fakayan man
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Knang Dwata i dad to tmimbang di timbang mlimbung,
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 Balù i tingà dileam ku tan i ldaman fagu di dad mgimoan,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Dwata mlé gito klinge, du fye flingeito,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ku tatì ge fadlug kudang mbaling ge to landè,
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 I dad to mayad gal mugak gablà di kabtas i dad fabli,
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Blawen na dad mabtas batu too mabtas,
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Ku nun to makang kenen mayad uteng i to laan gadè,
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 I to gamwè fagu di klimbung too lehew, salngad i klehew dikagneman i too fye knaan,
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 Ku nun fandamam i fanam nimò, mni ge funa i fye fngewe,
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 I to samtugad salék là gsalig, du fgadean i dad buni,
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 I to fanlagin i maan demen i yéan,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 I knun tatì gtagak di ge na gwè fagu di sasè kfagu,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Nang ge makang malas i sasè mgimò di ge,
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Knang Dwata na laan kanlehew
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Dwata tagnè gmadè i gumagu i satu to,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Sasè ku laam too funa fandam di là ge fa makang ku nun blémdi Dwata,
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 I harì fulung faldam dmilè ku simto i dad to mimò sasè,
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Tabanlé ito Dwata i fandam na kgadè i fye,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 I harì too mlawil i glalan ku neben i kagotan digumatlu,
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 I dad lamnok to, too dag i dad to i kgalla,
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 I kaflayam fakay gamlaneb nawa i sasè to,
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?