3 João 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mɔɔ, *Gʊaagusire, mɔɔ ɩ ci naa do nyɔɔ m ŋʊarɛzaa paan… Gayus ma.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 M gʊaasɩba mɩŋŋa, mɔɔ y'a yɛm Woso han k'ɩbɩɩ n bɩr mɩŋŋa hɔ haay nɔ ʊ, k'ɩbɩɩ laafɩɩ bɩ n bɩr mɩŋŋa, amba ɩ nyi hɔ bɩ m.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Mɔɔ heer yɩ nyɩnta gʊta, bala, danyɩnɔ bʊr naa ʊ, ŋn'ɩbɩɩ mɩsɩrbaa kasɛtɩ karɛ, ŋ ʊ, ɩbɩɩ ɩ tam sɩra nɔ ʊ. Bɩ denter m, ɩbɩɩ ɩ tam sɩra nɔ ʊ.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Mɔɔ heernyɔɔ gʊta k'a lɛ da haay bɩ, kʊ mɔɔ ma, ŋ ʊ, mɔɔ nyɩnɔ wɔɔ ɩ tam sɩra nɔ ʊ bɩ m.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 M gʊaasɩba mɩŋŋa, ɩbɩɩ hɔbaa mɩŋŋa kan danyɩnɔ wɔɔ kɩ, baa kan saanarɔ wɔɔ kɩ sɔ bɩ, sɩrakarɛ zibəə m.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ŋ y'ɩbɩɩ mɩŋŋabaa kasɛtɩ ka Krista gʊɔɔ taa. K'ɩbɩɩ ɩ da ŋ han amba Woso hɔɔnhɔ m, ŋ zaa sarɛ minto bɩ, a mɩŋŋa gʊta.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Krista tɔ minto y'a ka, ŋnɩ wuti, ŋn'ɩ tam, bɩ ŋ n hɔsɩ si gʊɔɔ kʊ ŋ n Krista dɔ rɔ wɔɔ zi y.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Bɩ wɔɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ daahan ka gʊɔɔ wɔɔ duro ʊ, k'ʊ ʊ da ma, ʊ zi ba kan kʊ kɩ sɩra tɔ ma.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Mɔɔ ci ba Krista gʊɔɔ wɔɔ ma. Bɩ, Diyotrefɛs k'a nɩ lɛɛzaabaa ŋʊam ŋ barla bɩ, a bɩr yɛm mɔɔ hɔ ma y.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Bɩ, kʊ mɔɔ bɩ bʊr, mɔɔ bɔm hɔ niŋŋə k'a a ba mɔɔ m haay kan a meerbaa bʊnyaa kɩ bɩ m. Bɩ, a n a ba naa n a bɔ y. A lɛ baa k'a danyɩnɔ wɔɔ si sɔ y, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛ n taa k'a ŋ si rɔ wɔɔ a y'a tarɛ ŋ nɩ tolle, an nɩ ŋ bɔm Krista gʊɔɔ wɔɔ barla.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 M gʊaasɩba mɩŋŋa, ɩ bɩ gʊaa k'a bʊnyaa ba tar sa y, gʊaa k'a mɩŋŋa ba tar sa. Gʊaa k'a n'a mɩŋŋa barɛ, Woso gʊaa m, gʊaa k'a n'a bʊnyaa barɛ, a n Woso yɩ y.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Kʊ Demetrus nɩ, gʊaa haay y'a kasɛtɩ mɩŋŋa karɛ. Sɩra mɩŋŋa y'a kasɛtɩ kam. Wɔɔ y'a kasɛtɩ kam, b'ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ, wɔɔ kasɛtɩ bɩ, sɩra m.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Minno ta ʊ gʊta, mɔɔ n a ŋʊa kʊ m ŋ ci ba ɩbɩɩ ma, bɩ mɔɔ lɛ baa kʊ m ŋ ba gʊrsɩrabarɛhɔ m kan gar hi kɩ nɩ y.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 A ŋʊa mɔɔ ʊ, kʊ m b'ɩ yɩ dɔmɩm niŋŋə ʊ, k'ʊ sʊʊra ba kan kʊ kɩ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Kʊ laafɩɩ n bɩr kan ɩbɩɩ kɩ! Gʊaasɩbɔɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ ɩbɩɩ m, k'ɩ yaa da gʊaasɩbɔɔ wɔɔ m, gʊaa biyəə m.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.