3 João 1

Wosoci Gʊaasɩbabaa Daa (BIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mɔɔ, *Gʊaagusire, mɔɔ ɩ ci naa do nyɔɔ m ŋʊarɛzaa paan… Gayus ma.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 M gʊaasɩba mɩŋŋa, mɔɔ y'a yɛm Woso han k'ɩbɩɩ n bɩr mɩŋŋa hɔ haay nɔ ʊ, k'ɩbɩɩ laafɩɩ bɩ n bɩr mɩŋŋa, amba ɩ nyi hɔ bɩ m.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Mɔɔ heer yɩ nyɩnta gʊta, bala, danyɩnɔ bʊr naa ʊ, ŋn'ɩbɩɩ mɩsɩrbaa kasɛtɩ karɛ, ŋ ʊ, ɩbɩɩ ɩ tam sɩra nɔ ʊ. Bɩ denter m, ɩbɩɩ ɩ tam sɩra nɔ ʊ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Mɔɔ heernyɔɔ gʊta k'a lɛ da haay bɩ, kʊ mɔɔ ma, ŋ ʊ, mɔɔ nyɩnɔ wɔɔ ɩ tam sɩra nɔ ʊ bɩ m.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 M gʊaasɩba mɩŋŋa, ɩbɩɩ hɔbaa mɩŋŋa kan danyɩnɔ wɔɔ kɩ, baa kan saanarɔ wɔɔ kɩ sɔ bɩ, sɩrakarɛ zibəə m.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ŋ y'ɩbɩɩ mɩŋŋabaa kasɛtɩ ka Krista gʊɔɔ taa. K'ɩbɩɩ ɩ da ŋ han amba Woso hɔɔnhɔ m, ŋ zaa sarɛ minto bɩ, a mɩŋŋa gʊta.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Krista tɔ minto y'a ka, ŋnɩ wuti, ŋn'ɩ tam, bɩ ŋ n hɔsɩ si gʊɔɔ kʊ ŋ n Krista dɔ rɔ wɔɔ zi y.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Bɩ wɔɔ, wɔɔ ʊ ga m, ʊ daahan ka gʊɔɔ wɔɔ duro ʊ, k'ʊ ʊ da ma, ʊ zi ba kan kʊ kɩ sɩra tɔ ma.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mɔɔ ci ba Krista gʊɔɔ wɔɔ ma. Bɩ, Diyotrefɛs k'a nɩ lɛɛzaabaa ŋʊam ŋ barla bɩ, a bɩr yɛm mɔɔ hɔ ma y.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Bɩ, kʊ mɔɔ bɩ bʊr, mɔɔ bɔm hɔ niŋŋə k'a a ba mɔɔ m haay kan a meerbaa bʊnyaa kɩ bɩ m. Bɩ, a n a ba naa n a bɔ y. A lɛ baa k'a danyɩnɔ wɔɔ si sɔ y, gʊɔɔ kʊ ŋ lɛ n taa k'a ŋ si rɔ wɔɔ a y'a tarɛ ŋ nɩ tolle, an nɩ ŋ bɔm Krista gʊɔɔ wɔɔ barla.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 M gʊaasɩba mɩŋŋa, ɩ bɩ gʊaa k'a bʊnyaa ba tar sa y, gʊaa k'a mɩŋŋa ba tar sa. Gʊaa k'a n'a mɩŋŋa barɛ, Woso gʊaa m, gʊaa k'a n'a bʊnyaa barɛ, a n Woso yɩ y.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Kʊ Demetrus nɩ, gʊaa haay y'a kasɛtɩ mɩŋŋa karɛ. Sɩra mɩŋŋa y'a kasɛtɩ kam. Wɔɔ y'a kasɛtɩ kam, b'ɩbɩɩ dɔ, ɩ ʊ, wɔɔ kasɛtɩ bɩ, sɩra m.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Minno ta ʊ gʊta, mɔɔ n a ŋʊa kʊ m ŋ ci ba ɩbɩɩ ma, bɩ mɔɔ lɛ baa kʊ m ŋ ba gʊrsɩrabarɛhɔ m kan gar hi kɩ nɩ y.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 A ŋʊa mɔɔ ʊ, kʊ m b'ɩ yɩ dɔmɩm niŋŋə ʊ, k'ʊ sʊʊra ba kan kʊ kɩ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Kʊ laafɩɩ n bɩr kan ɩbɩɩ kɩ! Gʊaasɩbɔɔ wɔɔ ɩ yaa darɛ ɩbɩɩ m, k'ɩ yaa da gʊaasɩbɔɔ wɔɔ m, gʊaa biyəə m.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.