Números 34

YLT vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 `As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 `And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 `And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.`
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.`
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
16 O S enhor disse a Moisés:
17 `These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 `And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.`
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra