Números 34

YLT vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 `Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, When ye are coming in unto the land of Canaan -- this [is] the land which falleth to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders --
2 "Dê ordem aos israelitas e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, a terra que lhes será sorteada como herança terá estas fronteiras:
3 then hath the south quarter been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, yea, the south border hath been to you from the extremity of the Salt Sea, eastward;
3 "O lado sul começará no deserto de Zim, junto à fronteira de Edom. No leste, sua fronteira sul começará na extremidade do mar Salgado,
4 and the border hath turned round to you from the south to the ascent of Akrabbim, and hath passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it hath gone out at Hazar-Addar, and hath passed on to Azmon;
4 passará pelo sul da subida de Acrabim, prosseguirá até Zim e irá para o sul de Cades-Barnéia. Depois passará por Hazar-Adar e irá até Azmom,
5 and the border hath turned round from Azmon to the brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
5 onde fará a volta, juntando-se ao ribeiro do Egito para terminar no Mar.
6 `As to the west border, even the great sea hath been to you a border; this is to you the west border.
6 A fronteira ocidental de vocês será o litoral do mar Grande. Será essa a fronteira do oeste.
7 `And this is to you the north border: from the great sea ye mark out for yourselves mount Hor;
7 Esta será a fronteira norte: façam uma linha desde o mar Grande até o monte Hor,
8 from mount Hor ye mark out to go in to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
8 e do monte Hor até Lebo-Hamate. O limite da fronteira será Zedade,
9 and the border hath gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is to you the north border.
9 prosseguirá até Zifrom e terminará em Hazar-Enã. Será essa a fronteira norte de vocês.
10 `And ye have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
10 Esta será a fronteira oriental: façam uma linha de Hazar-Enã até Sefã.
11 and the border hath gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border hath gone down, and hath smitten against the shoulder of the sea of Chinnereth eastward;
11 A fronteira descerá de Sefã até Ribla, no lado oriental de Aim, e prosseguirá ao longo das encostas a leste do mar de Quinerete.
12 and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.`
12 A fronteira descerá ao longo do Jordão e terminará no mar Salgado. Será essa a terra de vocês, com as suas fronteiras de todos os lados".
13 And Moses commandeth the sons of Israel, saying, `This [is] the land which ye inherit by lot, which Jehovah hath commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
13 Moisés ordenou aos israelitas: "Distribuam a terra por sorteio como herança. O Senhor ordenou que seja dada às nove tribos e meia,
14 for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
14 porque as famílias da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam a herança delas.
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.`
15 Estas duas tribos e meia receberam sua herança no lado leste do Jordão, do outro lado de Jericó, na direção do nascer do sol".
16 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
16 O Senhor disse a Moisés:
17 `These [are] the names of the men who give to you the inheritance of the land: Eleazar the priest, and Joshua son of Nun,
17 "Estes são os nomes dos homens que deverão distribuir a terra a vocês como herança: o sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num.
18 and one prince -- one prince -- for a tribe ye do take to give the land by inheritance.
18 Designem um líder de cada tribo para ajudar a distribuir a terra.
19 `And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
19 Estes são os seus nomes: "Calebe, filho de Jefoné, da tribo de Judá;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
20 Samuel, filho de Amiúde, da tribo de Simeão;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
21 Elidade, filho de Quislom, da tribo de Benjamim;
22 and of the tribe of the sons of Dan, the prince Bukki son of Jogli;
22 Buqui, filho de Jogli, o líder da tribo de Dã;
23 of the sons of Joseph, of the tribe of the sons of Manasseh, the prince Hanniel son of Ephod;
23 Haniel, filho de Éfode, o líder da tribo de Manassés, filho de José;
24 and of the tribe of the sons of Ephraim, the prince Kemuel son of Shiphtan;
24 Quemuel, filho de Siftã, o líder da tribo de Efraim, filho de José;
25 and of the tribe of the sons of Zebulun, the prince Elizaphan son of Parnach;
25 Elizafã, filho de Parnaque, o líder da tribo de Zebulom;
26 and of the tribe of the sons of Issachar, the prince Paltiel son of Azzan;
26 Paltiel, filho de Azã, o líder da tribo de Issacar;
27 and of the tribe of the sons of Asher, the prince Ahihud son of Shelomi;
27 Aiúde, filho de Selomi, o líder da tribo de Aser;
28 and of the tribe of the sons of Naphtali, the prince Pedahel son of Ammihud.`
28 Pedael, filho de Amiúde, o líder da tribo de Naftali".
29 These [are] those whom Jehovah hath commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
29 Foram esses os homens a quem o Senhor ordenou que distribuíssem a herança aos israelitas na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra