Números 33
VC vs NVT
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 de onde foram para Alus.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 de onde foram acampar em Haserot.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 De lá, acamparam em Retma.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 De Retma foram a Remonfarés.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 De Remonfarés a Lebna.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 De Lebna a Ressa.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 De Ressa a Ceelata.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Dali foram acampar em Arada.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 De lá a Macelot.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Dali a Taat.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 De Taat a Taré.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 De Taré a Metca.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 De Metca a Hesmona.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 De Moserot a Benê-Jacã.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Dali a Hor-Guidgad.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Dali a Jotebata.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Dali a Abrona.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 De lá a Asiongaber.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 De Salmona foram acampar em Funon.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 De Funon foram a Obot.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Dali a Almon-Diblataim.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?