Números 12
UPDV vs NVI
1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 And they said, Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Has he not spoken also with us? And Yahweh heard it.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 Now the man Moses was very meek, above all among man who were on the face of the earth.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 And Yahweh spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, You{+} three come out to the tent of meeting. And the three of them came out.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 And Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 And he said, Now hear my words: if there is a prophet among you{+}, I Yahweh will make myself known to him in a vision, I will speak with him in a dream.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 My slave Moses is not so; he is faithful in all my house:
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 with him I will speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Yahweh he will see: why then were you{+} not afraid to speak against my slave, against Moses?
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 And the anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 And the cloud removed from over the Tent; and, look, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked on Miriam, and saw that she was leprous.
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 And Aaron said to Moses, Oh, my lord, don't lay, I pray you, sin on us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 Don't let her, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 And Moses cried to Yahweh, saying, Heal her, O God, I urge you.
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 And Yahweh said to Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut up outside the camp seven days, and after that she will be brought in again.
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 And Miriam was shut up outside the camp seven days: and the people didn't journey until Miriam was brought in again.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?