Números 12

UPDV vs BKJ

Sair da comparação
1 And Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
1 E Miriã e Arão falaram contra Moisés, por causa da mulher etíope, com quem se havia casado; porque ele havia se casado com uma mulher etíope.
2 And they said, Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Has he not spoken also with us? And Yahweh heard it.
2 E disseram: Terá o SENHOR falado somente por intermédio de Moisés? Não falou também por nosso intermédio? E o SENHOR ouviu isso
3 Now the man Moses was very meek, above all among man who were on the face of the earth.
3 (E Moisés era um homem muito manso, mais do que todos os homens que estavam sobre a face da terra).
4 And Yahweh spoke suddenly to Moses, and to Aaron, and to Miriam, You{+} three come out to the tent of meeting. And the three of them came out.
4 E o SENHOR disse, repentinamente a Moisés, e a Arão, e a Miriã: Vós três, vinde ao tabernáculo da congregação. E eles foram.
5 And Yahweh came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
5 E o SENHOR desceu na coluna de nuvem e ficou à porta do tabernáculo; e chamou a Arão e a Miriã, e ambos saíram.
6 And he said, Now hear my words: if there is a prophet among you{+}, I Yahweh will make myself known to him in a vision, I will speak with him in a dream.
6 E ele disse: Ouvi agora as minhas palavras; se houver entre vós um profeta, eu, o SENHOR, me darei a conhecer a ele em uma visão, e falarei com ele em um sonho.
7 My slave Moses is not so; he is faithful in all my house:
7 Não é assim com o meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 with him I will speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Yahweh he will see: why then were you{+} not afraid to speak against my slave, against Moses?
8 Com ele falo boca a boca, e de maneira clara, e não por palavras obscuras; e ele vê a semelhança do SENHOR; então, por que não tivestes medo de falar contra o meu servo Moisés?
9 And the anger of Yahweh was kindled against them; and he departed.
9 E a ira do SENHOR se acendeu contra eles, e ele partiu.
10 And the cloud removed from over the Tent; and, look, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked on Miriam, and saw that she was leprous.
10 E a nuvem se afastou do tabernáculo e eis que Miriã ficou leprosa, branca como a neve; e Arão olhou para Miriã, e eis que ela estava leprosa.
11 And Aaron said to Moses, Oh, my lord, don't lay, I pray you, sin on us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
11 E Arão disse a Moisés: Ai, meu senhor! Eu te peço, não ponhas sobre nós este pecado, que cometemos tolamente.
12 Don't let her, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb.
12 Que ela não seja como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tem a metade da sua carne já consumida.
13 And Moses cried to Yahweh, saying, Heal her, O God, I urge you.
13 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: Eu te peço, ó Deus, cura-a agora.
14 And Yahweh said to Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut up outside the camp seven days, and after that she will be brought in again.
14 E o SENHOR disse a Moisés: Se o seu pai tivesse apenas cuspido no seu rosto, não teria ela ficado envergonhada sete dias? Que esteja fechada fora do acampamento sete dias, e depois disso, que a recebam novamente.
15 And Miriam was shut up outside the camp seven days: and the people didn't journey until Miriam was brought in again.
15 E Miriã esteve fechada fora do acampamento sete dias, e o povo não partiu, até que recolhessem novamente a Miriã.
16 And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
16 Depois, o povo partiu de Hazerote; e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra