Números 4
UDI vs BKJ
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya q'a Aarona pine:
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «Leviğoy boş K'ohat'i nəsiləxun bakala işq'arxo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'anan.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, de entre os filhos de Levi, segundo suas famílias, de acordo com a casa de seus pais.
3 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
3 Da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos esses entrarão no exército, para fazer o trabalho no tabernáculo da congregação.
4 Ǐvel çadıri ganu badalbat'an K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğoy əş mone: çadıri ən ı̌vel şeymoğo běğsun.
4 Este será o serviço dos filhos de Coate, no tabernáculo da congregação, com respeito às coisas santíssimas.
5 Ama yaq' c'eğat'an barta Aaronen q'a iz ğarmoğonq'at'un ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdinə c'evk'i şot'in irəziluği sanduği looxun but'k'i.
5 E quando partir o acampamento, Arão virá com seus filhos, e tirarão a cortina da coberta, e cobrirão com ela a arca do testemunho;
6 Oşa şot'ay looxun nəzik' t'olaxun düzbaki pərdinen, axırda isə saya göyün irəngen bakala pərdinenq'at'un but'k'i. Sanduğa taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
6 e pôr-lhe-ão, por cima, uma coberta de peles de texugos, e estenderão sobre ela um tecido totalmente azul, por onde passarão os varais.
7 Q'ončuğohəsrbaki šumurxo laxseynak' bakala ist'olin loxol göyün irəngen parçinenal şot'oğonq'at'un but'k'i. Oşa iz loxol t'alik'xo, q'avurxo saal śik'ala payurxoynak' bakala cürdəkxo q'a camurxoq'at'un laxi. İst'olin loxol bakala Q'ončuğohəsrbaki šumurxoval laxeq'at'un, şoval həmişə iz gala mandeq'an.
7 E sobre a mesa da proposição estenderão um tecido azul, e sobre ele colocarão os pratos, e as colheres, e as taças, e as jarras; e o pão contínuo também estará sobre ela.
8 Mot'oğoy bitot'ay looxun tünd č'oč'a irəngen sa parça lap't'i, ç̌oyexunal nəzik' t'olaxun düzbaki pərdinenq'at'un but'k'i. İst'ola taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
8 E estenderão em cima deles, um tecido escarlate, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
9 Şot'oğon pisosi q'a iz çirağxoy, maşoğoy, xətəngəzxoy saal çirağa bapseynak' bakala c'əyini q'avurxoyal bitot'ay loxol göyün irəngen parça lap't'alat'un.
9 E tomarão um tecido azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e as espevitadeiras, e os seus apagadores, e todos os vasos de azeite com que o ministram.
10 Oşa isə pisosi q'a iz ət't'əcxoy loxolxun nəzik' t'olen but'k'i taşt'eynak'q'at'un həzirbi.
10 E colocarão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o colocarão sobre os varais.
11 Q'ızılaxun bakala q'urban eçala gane loxolal göyün parça lap't'i oşa nəzik' t'olen but'k'eq'at'un. Q'urban eçala ganu taşt'eynak' bakala durutxoval iz gala badeq'at'un.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um tecido azul, e o cobrirão com a coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
12 Ǐvel gala q'ulluğbseynak' əşeğala bütüm şeyurxo ext'i süft'ə göyün parçinen, iz looxun isə nəzik' t'olen but'k'i taşt'eynak' həzirbeq'at'un.
12 E tomarão todos os utensílios do ministério, com que ministram no santuário; e os colocarão em um tecido azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 Misnə q'urban eçala ganeyal jeq'a ext'i iz loxol mumušak'i irəngen parçaq'at'un lap't'i.
13 E removerão as cinzas do altar, e estenderão por cima dele um pano cor de púrpura.
14 Oşa iz loxol izi bütüm ət't'əcxo - jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo laxi nəzik' t'olen but'k'eq'at'un. Q'urban eçala ganu taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
14 E colocarão sobre ele todos os seus instrumentos com que o ministram: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os pertences do altar; e estenderão por cima dele uma coberta de peles de texugos e lhe colocarão os seus varais.
15 İsrailluğon içoğoy ganu badalbat'an Aaronen q'a iz ğarmoğon bütüm me ı̌vel şeyurxoy looxun but'k'it'uxun oşa, barta K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğonq'at'un hari şot'oğo taşeri. Ama şot'oğoy kul me şeyurxo nu laft'alane, tene biyalt'un. Metərluğen, ǐvel çadıri ət't'əcxoxun K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğoy taşalorox morox bakale.
15 E quando Arão e seus filhos tiverem terminado de cobrir o santuário, e todos os utensílios do santuário, no momento em que o acampamento estiver prestes a partir, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não poderão tocar, para que não morram; essas coisas são a incumbência dos filhos de Coate no tabernáculo da congregação.
16 Běyinš Aaroni ğar Eleazari əş pisoseynak' bakala c'əyinə, bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxo, hər ği eçala taxıli paya saal lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə běğsun bakale. Şot'in ı̌vel çadıra saal iz boş bakala hər şeya - ı̌vel şeymoğo q'a ı̌vel ət't'əcxo běğalane».
16 E o serviço de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o óleo da luminária, e o incenso aromático, e a oferta diária dos alimentos, e o óleo da unção, e a supervisão de todo o tabernáculo e de tudo que há nele, no santuário e nos seus utensílios.
17 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya q'a Aarona pine:
17 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «Ama běğanan ki, K'ohat'i nəsil Levin tayfinaxun maq'an əfçibaki.
18 Não extirpeis a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 Kot'aynak'al şot'oğoy ı̌vel gala me şeyurxo taşt'eynak' ı̌šalayinşakat'an nu biseynak', barta Aaronen q'a iz ğarmoğonq'at'un hari me şeyurxo taşeri.
19 Mas isto fareis a eles, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas, Arão e seus filhos virão e os nomearão, cada um a seu serviço e à sua incumbência.
20 K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğon ı̌vel gala baśi mot'oğoy saycət'u piin t'ǒğenal bakayin nu ak'alat'un, tene biyalt'un».
20 Mas não entrarão para ver, quando as coisas santíssimas forem cobertas, para que não morram.
21 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
21 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
22 «Gerşoni nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'a.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, de acordo com suas famílias;
23 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
23 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a todos eles contarás, e todos entrarão para fazer o serviço no tabernáculo da congregação.
24 İsrailluğon içoğoy ganu badalbat'an Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğon çadıri me şeyurxo taşalt'un:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas, em serviço e em incumbência.
25 ı̌vel, yəni Q'ončuğoxun exlətpseynak' bakala çadıra q'a iz looxun zap'eśi p'ə̌ q'at ç̌oya, şot'oğoy loxolxun eğala nəzik' t'olaxun düzbaki ç̌oya, çadıri bağala gane pərdinə saal
25 E levarão as cortinas do tabernáculo, e o tabernáculo da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está sobre ele, e a cortina da porta do tabernáculo da congregação;
26 çadır q'a q'urban eçala ga bakala məəlin pərdoğo q'a iz bağala gane pərdinə. Məəlin pərdoğoy kəndürxo q'a mandi ət't'əcxoval şot'oğon běğalat'un. Barta me şeyurxo taşt'unast'a lazım bakala bito əşlə şot'oğonq'at'un biq'i.
26 e as cortinas do átrio, e a cortina da porta do átrio, que está ao lado do tabernáculo e ao redor do altar, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu ministério, e tudo o que é feito para eles, para que sirvam.
27 Şot'oğoy me şeyurxo taşt'unast'a bala bito əşlə Aaronen q'a iz ğarmoğon běğalt'un. Şot'oğo me əşlə və̌n tapşurbalnan, şot'oğon isə balt'un.
27 Por meio da nomeação de Arão e de seus filhos, assim será o ministério dos filhos dos gersonitas, em todas as suas incumbências e em todo o seu serviço, e os nomearás, para que se ocupem de todas as suas incumbências.
28 Metərluğen, ǐvel çadıra taşat'an Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğoy əş mo bakale, şot'oğonal bitot'in běyinš Aaroni ğar İt'amari kiin oq'a əşp'alt'un».
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas no tabernáculo da congregação; e a sua incumbência se dará sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «Merarin nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'a.
29 E contarás os filhos de Merari, segundo o número de suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
30 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
30 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, a eles contarás, e todos entrarão no serviço, para fazer a obra do tabernáculo da congregação.
31 Ǐvel çadıri ganu badalbat'an Merarin nəsiləxun bakalt'oğon me şeyurxo taşalt'un: çadıri çərçivoğo, peşt'uvanxo, sütünxo q'a şot'oğoy laxala ganxo,
31 Esta será a sua incumbência, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, as tábuas do tabernáculo e os seus varais, e as suas bases,
32 çadıri məəlin sütünxo q'a şot'oğoy laxala ganxo, mixçoğo, kəndürxo saal bütüm lazım bakala ət't'əcxo q'a əslaatxo. Hər amdara cöy-cöy iz biq'ala əşlə ak'est'a.
32 e as colunas do átrio ao redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e pelo nome contarás os instrumentos da sua incumbência.
33 Metərluğen, ǐvel çadıra taşat'an Merarin nəsiləxun bakalt'oğoy əş mo bakale, şot'oğonal bitot'in běyinš Aaroni ğar İt'amari kiin oq'a əşp'alt'un».
33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, no tabernáculo da congregação, sob a mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Hametər, Moiseyen, Aaronen saal israilluğoy boşt'an c'ək'eśi ağsaq'q'alxon K'ohat'i nəsiləxun bakala işq'arxo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'i.
34 E Moisés e Arão e os capitães da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais;
35 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
35 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
36 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 2 750 taney.
36 E os que foram contados, segundo as suas famílias, eram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Mo K'ohat'i nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək'e Aaronaxun sagala şot'oğo siyəyinə haq'i.
37 Estes foram os contados das famílias dos coatitas, todos os que poderiam fazer o serviço no tabernáculo da congregação, que Moisés e Arão contaram, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
38 Gerşoni nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'eśi.
38 E os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
39 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
39 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
40 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 2 630 taney.
40 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Mo Gerşoni nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək'e Aaronaxun sagala şot'oğo siyəyinə haq'i.
41 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todos os que ministraram no tabernáculo da congregação, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR.
42 Merarin nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'eśi.
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
43 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
43 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que entraram no serviço, para a obra no tabernáculo da congregação.
44 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 3 200 taney.
44 Os que foram contados, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais, eram três mil e duzentos.
45 Mo Merarin nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək'əl Moiseyen q'a Aaronen şot'oğo siyəyinət'un haq'i.
45 Estes foram os contados das famílias dos filhos de Merari, que contaram Moisés e Arão, de acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
46 Metərluğen, Moiseyen, Aaronen saal israilluğoy boşt'an c'ək'eśi ağsaq'q'alxon bütüm leviğo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'i.
46 Todos os que foram contados dos levitas, por Moisés e Arão, e pelos capitães de Israel, segundo as suas famílias e de acordo com a casa de seus pais,
47 Siyəyinə haq'eśi otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes q'a yük taşes bakala
47 da idade igual ou superior a trinta anos, e até os cinquenta anos, todos os que vieram para fazer o serviço do ministério e as suas incumbências no tabernáculo da congregação;
48 işq'arxoy say bito sagala 8 580 taney.
48 os que foram contados, eram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Mot'oğoy bitot'uval \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək' içoğoy əşlə ak'est'undi, hərt'in iz taşala şeya avaney.
49 De acordo com a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés, foram contados, cada um segundo o seu ministério e segundo a sua incumbência; assim foram contados conforme o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?