Números 4
UDI vs ARC
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya q'a Aarona pine:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «Leviğoy boş K'ohat'i nəsiləxun bakala işq'arxo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'anan.
2 Toma a soma dos filhos de Coate, do meio dos filhos de Levi, pelas suas gerações, segundo a casa de seus pais;
3 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
3 da idade de trinta anos para cima até aos cinquenta anos será todo aquele que entrar neste exército, para fazer obra na tenda da congregação.
4 Ǐvel çadıri ganu badalbat'an K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğoy əş mone: çadıri ən ı̌vel şeymoğo běğsun.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Ama yaq' c'eğat'an barta Aaronen q'a iz ğarmoğonq'at'un ı̌vel ganu ən ı̌vel ganuxun cöybala pərdinə c'evk'i şot'in irəziluği sanduği looxun but'k'i.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão, e tirarão o véu da coberta, e com ele cobrirão a arca do Testemunho;
6 Oşa şot'ay looxun nəzik' t'olaxun düzbaki pərdinen, axırda isə saya göyün irəngen bakala pərdinenq'at'un but'k'i. Sanduğa taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
6 e pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe meterão os varais.
7 Q'ončuğohəsrbaki šumurxo laxseynak' bakala ist'olin loxol göyün irəngen parçinenal şot'oğonq'at'un but'k'i. Oşa iz loxol t'alik'xo, q'avurxo saal śik'ala payurxoynak' bakala cürdəkxo q'a camurxoq'at'un laxi. İst'olin loxol bakala Q'ončuğohəsrbaki šumurxoval laxeq'at'un, şoval həmişə iz gala mandeq'an.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e, sobre ela, porão os pratos, e os seus incensários, e as taças, e as escudelas; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Mot'oğoy bitot'ay looxun tünd č'oč'a irəngen sa parça lap't'i, ç̌oyexunal nəzik' t'olaxun düzbaki pərdinenq'at'un but'k'i. İst'ola taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
8 Depois, estenderão, em cima deles, um pano carmesim, e, com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
9 Şot'oğon pisosi q'a iz çirağxoy, maşoğoy, xətəngəzxoy saal çirağa bapseynak' bakala c'əyini q'avurxoyal bitot'ay loxol göyün irəngen parça lap't'alat'un.
9 Então, tomarão um pano azul e cobrirão o castiçal da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite com que o servem.
10 Oşa isə pisosi q'a iz ət't'əcxoy loxolxun nəzik' t'olen but'k'i taşt'eynak'q'at'un həzirbi.
10 E meterão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos e o porão sobre os varais.
11 Q'ızılaxun bakala q'urban eçala gane loxolal göyün parça lap't'i oşa nəzik' t'olen but'k'eq'at'un. Q'urban eçala ganu taşt'eynak' bakala durutxoval iz gala badeq'at'un.
11 E, sobre o altar de ouro, estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão os seus varais.
12 Ǐvel gala q'ulluğbseynak' əşeğala bütüm şeyurxo ext'i süft'ə göyün parçinen, iz looxun isə nəzik' t'olen but'k'i taşt'eynak' həzirbeq'at'un.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os porão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre os varais.
13 Misnə q'urban eçala ganeyal jeq'a ext'i iz loxol mumušak'i irəngen parçaq'at'un lap't'i.
13 E tirarão as cinzas do altar e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 Oşa iz loxol izi bütüm ət't'əcxo - jeq'e q'avurxo, ist'amxo, ləənxo, çəngəlxo, xətəngəzxo laxi nəzik' t'olen but'k'eq'at'un. Q'urban eçala ganu taşt'eynak' bakala durutxoval şot'oğonq'at'un iz gala badi.
14 E sobre ele porão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, e os garfos, e as pás, e as bacias, todos os utensílios do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos e lhe porão os seus varais.
15 İsrailluğon içoğoy ganu badalbat'an Aaronen q'a iz ğarmoğon bütüm me ı̌vel şeyurxoy looxun but'k'it'uxun oşa, barta K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğonq'at'un hari şot'oğo taşeri. Ama şot'oğoy kul me şeyurxo nu laft'alane, tene biyalt'un. Metərluğen, ǐvel çadıri ət't'əcxoxun K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğoy taşalorox morox bakale.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário e todos os instrumentos do santuário, então, os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Běyinš Aaroni ğar Eleazari əş pisoseynak' bakala c'əyinə, bok'ospseynak' bakala şaat' adeğala oyurxo, hər ği eçala taxıli paya saal lə̌ə̌mst'eynak' bakala c'əyinə běğsun bakale. Şot'in ı̌vel çadıra saal iz boş bakala hər şeya - ı̌vel şeymoğo q'a ı̌vel ət't'əcxo běğalane».
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária, e o incenso aromático, e a contínua oferta dos manjares, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo e de tudo que nele há, o santuário e os seus móveis.
17 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya q'a Aarona pine:
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 «Ama běğanan ki, K'ohat'i nəsil Levin tayfinaxun maq'an əfçibaki.
18 Não deixareis extirpar a tribo das gerações dos coatitas do meio dos levitas.
19 Kot'aynak'al şot'oğoy ı̌vel gala me şeyurxo taşt'eynak' ı̌šalayinşakat'an nu biseynak', barta Aaronen q'a iz ğarmoğonq'at'un hari me şeyurxo taşeri.
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando chegarem à santidade das santidades: Arão e seus filhos virão e a cada um porão no seu ministério e no seu cargo.
20 K'ohat'i nəsiləxun bakalt'oğon ı̌vel gala baśi mot'oğoy saycət'u piin t'ǒğenal bakayin nu ak'alat'un, tene biyalt'un».
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 «Gerşoni nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'a.
22 Toma também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas gerações;
23 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
23 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar a servir no seu serviço, para exercer o ministério na tenda da congregação.
24 İsrailluğon içoğoy ganu badalbat'an Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğon çadıri me şeyurxo taşalt'un:
24 Este será o ministério das gerações dos gersonitas, no serviço e na carga:
25 ı̌vel, yəni Q'ončuğoxun exlətpseynak' bakala çadıra q'a iz looxun zap'eśi p'ə̌ q'at ç̌oya, şot'oğoy loxolxun eğala nəzik' t'olaxun düzbaki ç̌oya, çadıri bağala gane pərdinə saal
25 levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o véu da porta da tenda da congregação,
26 çadır q'a q'urban eçala ga bakala məəlin pərdoğo q'a iz bağala gane pərdinə. Məəlin pərdoğoy kəndürxo q'a mandi ət't'əcxoval şot'oğon běğalat'un. Barta me şeyurxo taşt'unast'a lazım bakala bito əşlə şot'oğonq'at'un biq'i.
26 e as cortinas do pátio, e o véu da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que se adereçar para eles, para que ministrem.
27 Şot'oğoy me şeyurxo taşt'unast'a bala bito əşlə Aaronen q'a iz ğarmoğon běğalt'un. Şot'oğo me əşlə və̌n tapşurbalnan, şot'oğon isə balt'un.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo e em todo o seu ministério, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes encomendareis em guarda todo o seu cargo.
28 Metərluğen, ǐvel çadıra taşat'an Gerşoni nəsiləxun bakalt'oğoy əş mo bakale, şot'oğonal bitot'in běyinš Aaroni ğar İt'amari kiin oq'a əşp'alt'un».
28 Este é o ministério das gerações dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 «Merarin nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinə haq'a.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 Siyəyinə otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala işq'arxoq'an haq'eśi.
30 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para exercer o ministério da tenda da congregação.
31 Ǐvel çadıri ganu badalbat'an Merarin nəsiləxun bakalt'oğon me şeyurxo taşalt'un: çadıri çərçivoğo, peşt'uvanxo, sütünxo q'a şot'oğoy laxala ganxo,
31 Esta, pois, será a guarda do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: as tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 çadıri məəlin sütünxo q'a şot'oğoy laxala ganxo, mixçoğo, kəndürxo saal bütüm lazım bakala ət't'əcxo q'a əslaatxo. Hər amdara cöy-cöy iz biq'ala əşlə ak'est'a.
32 como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, com todo o seu ministério; e contareis os utensílios da guarda do seu cargo, nome por nome.
33 Metərluğen, ǐvel çadıra taşat'an Merarin nəsiləxun bakalt'oğoy əş mo bakale, şot'oğonal bitot'in běyinš Aaroni ğar İt'amari kiin oq'a əşp'alt'un».
33 Este é o ministério das gerações dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Hametər, Moiseyen, Aaronen saal israilluğoy boşt'an c'ək'eśi ağsaq'q'alxon K'ohat'i nəsiləxun bakala işq'arxo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'i.
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais;
35 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
35 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 2 750 taney.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas gerações, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
37 Mo K'ohat'i nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək'e Aaronaxun sagala şot'oğo siyəyinə haq'i.
37 Estes são os que foram contados das gerações dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Gerşoni nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'eśi.
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
39 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
39 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
40 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 2 630 taney.
40 os que deles foram contados, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Mo Gerşoni nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. Moiseyen \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək'e Aaronaxun sagala şot'oğo siyəyinə haq'i.
41 Estes são os contados das gerações dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor .
42 Merarin nəsiləxun bakala işq'arxoval içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'eśi.
42 E os que foram contados das gerações dos filhos de Merari, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
43 Otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala,
43 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação,
44 içoğoy əsilə görə siyəyinə haq'eśi işq'arxoy say 3 200 taney.
44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas gerações, três mil e duzentos.
45 Mo Merarin nəsiləxun ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes bakala bito işq'arxoy sayey. \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək'əl Moiseyen q'a Aaronen şot'oğo siyəyinət'un haq'i.
45 Estes são os contados das gerações dos filhos de Merari; os quais contaram Moisés e Arão, conforme o mandado do Senhor , pela mão de Moisés.
46 Metərluğen, Moiseyen, Aaronen saal israilluğoy boşt'an c'ək'eśi ağsaq'q'alxon bütüm leviğo içoğoy ailoğo q'a əsilə görə siyəyinət'un haq'i.
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas gerações e segundo a casa de seus pais,
47 Siyəyinə haq'eśi otuz yəşəxun əlli yəşəl śirik', ǐvel çadıra q'ulluğbi köməybes q'a yük taşes bakala
47 da idade de trinta anos para cima, até aos cinquenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração e o ministério da carga na tenda da congregação,
48 işq'arxoy say bito sagala 8 580 taney.
48 os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Mot'oğoy bitot'uval \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pi k'inək' içoğoy əşlə ak'est'undi, hərt'in iz taşala şeya avaney.
49 Conforme o mandado do Senhor pela mão de Moisés, foram contados, cada qual segundo o seu ministério e segundo o seu cargo; e foram, os que deles foram contados, aqueles que o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?