Números 24
UDI vs NVT
1 Bileamen isə \+w Q'ončuğoy\+w* israilluğoxun İz xeyir-bərəkətə nu kambsuna q'amişakeney. Şot'in ene me azuk'i loxol q'arğiş śipseynak' Buxačuğoy içu sa nišan ak'est'una tene yaqběği, ama fırıpi t'e xam oç̌alxone běği.
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 T'iyal içoğoy tayfoğo görə dəst'ə-dəst'ə çurpi israilluğo ak'at'an, Buxačuğoy uruf şot'ay loxole śiri,
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 şot'o me əyitmoğone pest'i:
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Ay İak'ovi nəsiləxun bakalorox, efi çadırxo,
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 Xene t'ǒğǒl bakala o k'inək'nan,
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 Efi xazalxoxun xene k'at'e,
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Buxačuğon şot'oğo Misirəxune c'evk'i,
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Mone, cupsuna həzir sa şir k'inək't'un arst'a,
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 T'e vədə Balagi əcuğon Bileami loxol t'etəre biq'i ki, iz kulmoğo yumburuğ biq'i pine: «Va bez düşmənxo q'arğişbseynak'ez k'alpe, yoxsa şot'oğo xeyir-bərəkət tast'eynak'? Mo xibimcine ki, şot'oğoynak' xeyir-bərəkəten k'ale.
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Aç̌a bez piin běšt'an! C'eki taki vi k'oya! Va şaat' hörmətbi vi çureğala k'inək' yaq'abadala fikirzax buy! Ama \+w Q'ončuğon\+w* mot'o vaynak' gelene ak'i».
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Bileamen isə Balaga pine: «Bez bač'anexun yaq'abit'oğo tez pey ki,
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 Balagen za iz q'ızılen q'a gümüşen buy k'ojal tadayin, zu \+w Q'ončuğoy\+w* əyitəxun c'eri hik'k'al bes tez bakon? Zu saycə \+w Q'ončuğon\+w* za uk'alt'oğo uk'oz.
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Baneki, zu bez ölkinə qayezbaksa! Ama barta hələ ki miyazu, va sa şeyal p'ap'esp'az. Gələcəye me azuk'en vi azuk'i bel eçalt'oğo ibaka!»
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Metər piyal Bileamen gələcəyə ak'ala əyitmoğone iz ǰomoxun c'evk'i:
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 Şot'o azaksa, ama ı̌ša tene!
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 Edoma iz kiyel badale, Seyra ext'i iz düşmənə turin oq'a sakale!
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 İak'ovi nəsiləxun c'erit'in şot'oğo iz zora ak'est'ale,
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 Oşa Bileamen amalegluğoy gələcəyəne ak'i pi:
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Bileamen K'ayini nəsiləxun bakalt'oğoy gələcəyəl anek'i:
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 Ama, ay K'ayinaxun bakiyorox, aşurluyox eğat'an xarabina mandalnan!
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Bileamen gələcəyə ak'i saal pine:
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 K'it't'imluyox gəmiğon eğalt'un,
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Mot'oxun oşa Bileam c'eri iz k'oya, Balagal iz k'oyane qaybaki.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?