Números 24

UDI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bileamen isə \+w Q'ončuğoy\+w* israilluğoxun İz xeyir-bərəkətə nu kambsuna q'amişakeney. Şot'in ene me azuk'i loxol q'arğiş śipseynak' Buxačuğoy içu sa nišan ak'est'una tene yaqběği, ama fırıpi t'e xam oç̌alxone běği.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do SENHOR que abençoasse a Israel, não se foi esta vez como antes ao encontro dos encantamentos; mas voltou o seu rosto para o deserto.
2 T'iyal içoğoy tayfoğo görə dəst'ə-dəst'ə çurpi israilluğo ak'at'an, Buxačuğoy uruf şot'ay loxole śiri,
2 E, levantando Balaão os seus olhos, e vendo a Israel, que estava acampado segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 şot'o me əyitmoğone pest'i:
3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
4 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso; que cai, e se lhe abrem os olhos:
5 Ay İak'ovi nəsiləxun bakalorox, efi çadırxo,
5 Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó, as tuas moradas, ó Israel!
6 Xene t'ǒğǒl bakala o k'inək'nan,
6 Como ribeiros se estendem, como jardins à beira dos rios; como árvores de sândalo o Senhor os plantou, como cedros junto às águas;
7 Efi xazalxoxun xene k'at'e,
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se erguerá mais do que Agague, e o seu reino será exaltado.
8 Buxačuğon şot'oğo Misirəxune c'evk'i,
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do boi selvagem; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Mone, cupsuna həzir sa şir k'inək't'un arst'a,
9 Encurvou-se, deitou-se como leão, e como leoa; quem o despertará? benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 T'e vədə Balagi əcuğon Bileami loxol t'etəre biq'i ki, iz kulmoğo yumburuğ biq'i pine: «Va bez düşmənxo q'arğişbseynak'ez k'alpe, yoxsa şot'oğo xeyir-bərəkət tast'eynak'? Mo xibimcine ki, şot'oğoynak' xeyir-bərəkəten k'ale.
10 Então a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 Aç̌a bez piin běšt'an! C'eki taki vi k'oya! Va şaat' hörmətbi vi çureğala k'inək' yaq'abadala fikirzax buy! Ama \+w Q'ončuğon\+w* mot'o vaynak' gelene ak'i».
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 Bileamen isə Balaga pine: «Bez bač'anexun yaq'abit'oğo tez pey ki,
12 Então Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Balagen za iz q'ızılen q'a gümüşen buy k'ojal tadayin, zu \+w Q'ončuğoy\+w* əyitəxun c'eri hik'k'al bes tez bakon? Zu saycə \+w Q'ončuğon\+w* za uk'alt'oğo uk'oz.
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não poderia ir além da ordem do Senhor, fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu?
14 Baneki, zu bez ölkinə qayezbaksa! Ama barta hələ ki miyazu, va sa şeyal p'ap'esp'az. Gələcəye me azuk'en vi azuk'i bel eçalt'oğo ibaka!»
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Metər piyal Bileamen gələcəyə ak'ala əyitmoğone iz ǰomoxun c'evk'i:
15 Então proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
16 Fala aquele que ouviu as palavras de Deus, e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, que cai, e se lhe abrem os olhos.
17 Şot'o azaksa, ama ı̌ša tene!
17 Vê-lo-ei, mas não agora, contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edoma iz kiyel badale, Seyra ext'i iz düşmənə turin oq'a sakale!
18 E Edom será uma possessão, e Seir, seus inimigos, também será uma possessão; pois Israel fará proezas.
19 İak'ovi nəsiləxun c'erit'in şot'oğo iz zora ak'est'ale,
19 E dominará um de Jacó, e matará os que restam das cidades.
20 Oşa Bileamen amalegluğoy gələcəyəne ak'i pi:
20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque é a primeira das nações; porém o seu fim será a destruição.
21 Bileamen K'ayini nəsiləxun bakalt'oğoy gələcəyəl anek'i:
21 E vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Ama, ay K'ayinaxun bakiyorox, aşurluyox eğat'an xarabina mandalnan!
22 Todavia o quenita será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Bileamen gələcəyə ak'i saal pine:
23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 K'it't'imluyox gəmiğon eğalt'un,
24 E as naus virão das costas de Quitim e afligirão a Assur; também afligirão a Éber; que também será para destruição.
25 Mot'oxun oşa Bileam c'eri iz k'oya, Balagal iz k'oyane qaybaki.
25 Então Balaão levantou-se, e se foi, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra