Números 24
UDI vs ARC
1 Bileamen isə \+w Q'ončuğoy\+w* israilluğoxun İz xeyir-bərəkətə nu kambsuna q'amişakeney. Şot'in ene me azuk'i loxol q'arğiş śipseynak' Buxačuğoy içu sa nišan ak'est'una tene yaqběği, ama fırıpi t'e xam oç̌alxone běği.
1 Vendo Balaão que bem parecia aos olhos do Senhor que abençoasse a Israel, não foi esta vez como dantes ao encontro dos encantamentos, mas pôs o seu rosto para o deserto.
2 T'iyal içoğoy tayfoğo görə dəst'ə-dəst'ə çurpi israilluğo ak'at'an, Buxačuğoy uruf şot'ay loxole śiri,
2 E, levantando Balaão os olhos e vendo a Israel que habitava segundo as suas tribos, veio sobre ele o Espírito de Deus.
3 şot'o me əyitmoğone pest'i:
3 E alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
4 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
4 fala aquele que ouviu os ditos de Deus, o que vê a visão do Todo-Poderoso, caindo em êxtase e de olhos abertos:
5 Ay İak'ovi nəsiləxun bakalorox, efi çadırxo,
5 Que boas são as tuas tendas, ó Jacó! Que boas as tuas moradas, ó Israel!
6 Xene t'ǒğǒl bakala o k'inək'nan,
6 Como ribeiros se estendem, como jardins ao pé dos rios; como árvores de sândalo o Senhor as plantou, como cedros junto às águas.
7 Efi xazalxoxun xene k'at'e,
7 De seus baldes manarão águas, e a sua semente estará em muitas águas; e o seu rei se exalçará mais do que Agague, e o seu reino será levantado.
8 Buxačuğon şot'oğo Misirəxune c'evk'i,
8 Deus o tirou do Egito; as suas forças são como as do unicórnio; consumirá as nações, seus inimigos, e quebrará seus ossos, e com as suas setas os atravessará.
9 Mone, cupsuna həzir sa şir k'inək't'un arst'a,
9 Encurvou-se, deitou-se como leão e como leoa; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
10 T'e vədə Balagi əcuğon Bileami loxol t'etəre biq'i ki, iz kulmoğo yumburuğ biq'i pine: «Va bez düşmənxo q'arğişbseynak'ez k'alpe, yoxsa şot'oğo xeyir-bərəkət tast'eynak'? Mo xibimcine ki, şot'oğoynak' xeyir-bərəkəten k'ale.
10 Então, a ira de Balaque se acendeu contra Balaão, e bateu ele as suas palmas; e Balaque disse a Balaão: Para amaldiçoar os meus inimigos te tenho chamado; porém agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
11 Aç̌a bez piin běšt'an! C'eki taki vi k'oya! Va şaat' hörmətbi vi çureğala k'inək' yaq'abadala fikirzax buy! Ama \+w Q'ončuğon\+w* mot'o vaynak' gelene ak'i».
11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Senhor te privou desta honra.
12 Bileamen isə Balaga pine: «Bez bač'anexun yaq'abit'oğo tez pey ki,
12 Então, Balaão disse a Balaque: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
13 Balagen za iz q'ızılen q'a gümüşen buy k'ojal tadayin, zu \+w Q'ončuğoy\+w* əyitəxun c'eri hik'k'al bes tez bakon? Zu saycə \+w Q'ončuğon\+w* za uk'alt'oğo uk'oz.
13 Ainda que Balaque me desse a sua casa cheia de prata e ouro, não posso traspassar o mandado do Senhor , fazendo bem ou mal de meu próprio coração; o que o Senhor falar, isso falarei eu.
14 Baneki, zu bez ölkinə qayezbaksa! Ama barta hələ ki miyazu, va sa şeyal p'ap'esp'az. Gələcəye me azuk'en vi azuk'i bel eçalt'oğo ibaka!»
14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo; vem, avisar-te-ei do que este povo fará ao teu povo nos últimos dias.
15 Metər piyal Bileamen gələcəyə ak'ala əyitmoğone iz ǰomoxun c'evk'i:
15 Então, alçou a sua parábola e disse: Fala Balaão, filho de Beor, e fala o homem de olhos abertos;
16 Efi nu ibakalt'oğo ibakalt'in,
16 fala aquele que ouviu os ditos de Deus e o que sabe a ciência do Altíssimo; o que viu a visão do Todo-Poderoso, caído em êxtase e de olhos abertos:
17 Şot'o azaksa, ama ı̌ša tene!
17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela procederá de Jacó, e um cetro subirá de Israel, que ferirá os termos dos moabitas e destruirá todos os filhos de Sete.
18 Edoma iz kiyel badale, Seyra ext'i iz düşmənə turin oq'a sakale!
18 E Edom será uma possessão, e Seir também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel fará proezas.
19 İak'ovi nəsiləxun c'erit'in şot'oğo iz zora ak'est'ale,
19 E dominará um de Jacó e matará os que restam das cidades.
20 Oşa Bileamen amalegluğoy gələcəyəne ak'i pi:
20 E, vendo os amalequitas, alçou a sua parábola e disse: Amaleque é o primeiro das nações; porém o seu fim será para perdição.
21 Bileamen K'ayini nəsiləxun bakalt'oğoy gələcəyəl anek'i:
21 E, vendo os queneus, alçou a sua parábola e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho na penha.
22 Ama, ay K'ayinaxun bakiyorox, aşurluyox eğat'an xarabina mandalnan!
22 Todavia, o queneu será consumido, até que Assur te leve por prisioneiro.
23 Bileamen gələcəyə ak'i saal pine:
23 E, alçando ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus fizer isto?
24 K'it't'imluyox gəmiğon eğalt'un,
24 E as naus das costas de Quitim afligirão a Assur; também afligirão a Héber; e também ele será para perdição.
25 Mot'oxun oşa Bileam c'eri iz k'oya, Balagal iz k'oyane qaybaki.
25 Então, Balaão levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque se foi pelo seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?