Tito 2
TZOSA vs NVT
1 Li joꞌote jaꞌ noꞌox me xaval li cꞌusi lec ta pasel ti bu coꞌol xlocꞌ smelol schiꞌuc li scꞌop Diose.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Albo yaꞌiic li moletique ti mu xa me xyacubique, ti jaꞌ acꞌo yaqꞌuic ta ilel li cꞌusi lec ta pasele, ti jaꞌ acꞌo schꞌunic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, ti acꞌo cꞌuxubinvanicuque. Acꞌo oyuc lec stsatsal yoꞌonic yoꞌ jech chcuch yuꞌunic li cꞌustic ta xtal ta stojolique.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Albo yaꞌiic nojtoc li yayailetique ti acꞌo spasic li cꞌustic leque, ti oyuc noj me lec smelol li cꞌustic ta xalique, ti mu me saꞌbeic smul li schiꞌiltaquique, ti mu xa me xyacubique. Jaꞌ acꞌo yaqꞌuic ta ilel li cꞌusi lec ta pasele.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Li yayailetique acꞌo me yalanbe li tsebal antsetique ti acꞌo me scꞌanojuc lec li smalalique, ti acꞌo scꞌuxubinan lec li yalabique.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Acꞌo yalanbe ti acꞌo snopic lec li cꞌustic ta spasique, ti mu me jaꞌuc snopic li cꞌustic chopole. Acꞌo me schanubtasan lec li cꞌustic abtelal oy ta snaique yoꞌ jech ta xpꞌijubic o. Acꞌo yalanbe ti acꞌo lecuc me yoꞌonique, ti acꞌo schꞌunbeic smantal li smalalique. Ti mi jaꞌ tspasique, muc buchꞌu xuꞌ chopol ta xcꞌopoj ta sventa li scꞌop Diose.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Albo nojtoc li viniquetique ti acꞌo snopic lec li cꞌustic ta spasique.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Jaꞌ acꞌo ta ilel ti naca lec li cꞌustic chapase yoꞌ jech ta schanic eꞌuc li viniquetique. Lecuc me xachanubtasvan, oyuc me lec smelol li cꞌusi chavale.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Mi lec scotol li cꞌusi chavale schiꞌuc li cꞌusi chachanubtasvan oe, jech muc buchꞌu xuꞌ tsaꞌ amul. Mi jech ta jpastique, ta xqꞌuexavic o, ta xal yoꞌonic li buchꞌutic chiscontrainutique.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Albo li cꞌusi lec ta pasel nojtoc li buchꞌutic chonbilic ta jtunele ti acꞌo schꞌunbeic smantal li yajvalique. Albo ti acꞌo schꞌunic li cꞌusi ta xꞌalbatic yuꞌun li yajvalique, ti mu me stacꞌulanique.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Schiꞌuc ti mu me xelcꞌanbeic li cꞌustic oy yuꞌun li yajvalique. Acꞌo yaqꞌuic ta ilel ta stojol li yajvalic ti ta stuqꞌuil noꞌox cuxulique, jech ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose, jaꞌ li Cajcoltavanejtique.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Jaꞌ jech scꞌan ta xcacꞌtic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose yuꞌun laj xa yacꞌ ta ilel ti toj cꞌuxutic ta yoꞌone. Yuꞌun laj yacꞌ ta milel li Snichꞌone yoꞌ jech xuꞌ ta jtatic coltael jcotoltic ta spꞌejel li balumile.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose, jech scꞌan ti acꞌo xquictatic li cꞌustic chopole schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌan jtuctique ti jaꞌ sventa noꞌox osil balumile. Jaꞌ scꞌan ti acꞌo jnoptic lec li cꞌusi ta jpastique. Jaꞌ scꞌan ti ta melel ti cꞌusi chcaltique, ti jun coꞌontic acꞌo jpastic li cꞌusi ta scꞌan Dios ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Jech jun coꞌontic ta jmalatic li cꞌu ora ta xtal li Dios cuꞌuntique, jaꞌ li Jesucristo li Cajcoltavanejtique. Oy stsatsal sjuꞌel li cꞌalal ta xtale. Xijmuybajutic noꞌox yuꞌun ta xquilbetic xa li schꞌulsate.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jaꞌ li laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic yoꞌ jech mu xispasutic ta canal li cꞌusi chopole. La stuqꞌuibtasbutic coꞌontic jech snichꞌnabutic xa o, yoꞌ jech ta sloqꞌuel coꞌontic acꞌo jpastic li cꞌustic leque.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Jaꞌ scꞌan ti jech chachanubtasvane, ti jech chatsatsubtasbe li yoꞌonique. Mi oy buchꞌu mu scꞌan schꞌun li cꞌusi chavale, albo lec smelol yuꞌun acꞌbilot avabtel yuꞌun Dios ti xuꞌ chaval mantale. Acꞌo snaꞌic scotolic ti jech ta scꞌan Dios li cꞌustic chachanubtasvan oe.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?