Tito 2
TZOSA vs ARA
1 Li joꞌote jaꞌ noꞌox me xaval li cꞌusi lec ta pasel ti bu coꞌol xlocꞌ smelol schiꞌuc li scꞌop Diose.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Albo yaꞌiic li moletique ti mu xa me xyacubique, ti jaꞌ acꞌo yaqꞌuic ta ilel li cꞌusi lec ta pasele, ti jaꞌ acꞌo schꞌunic li scꞌop Dios ti jaꞌ melele, ti acꞌo cꞌuxubinvanicuque. Acꞌo oyuc lec stsatsal yoꞌonic yoꞌ jech chcuch yuꞌunic li cꞌustic ta xtal ta stojolique.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Albo yaꞌiic nojtoc li yayailetique ti acꞌo spasic li cꞌustic leque, ti oyuc noj me lec smelol li cꞌustic ta xalique, ti mu me saꞌbeic smul li schiꞌiltaquique, ti mu xa me xyacubique. Jaꞌ acꞌo yaqꞌuic ta ilel li cꞌusi lec ta pasele.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 Li yayailetique acꞌo me yalanbe li tsebal antsetique ti acꞌo me scꞌanojuc lec li smalalique, ti acꞌo scꞌuxubinan lec li yalabique.
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Acꞌo yalanbe ti acꞌo snopic lec li cꞌustic ta spasique, ti mu me jaꞌuc snopic li cꞌustic chopole. Acꞌo me schanubtasan lec li cꞌustic abtelal oy ta snaique yoꞌ jech ta xpꞌijubic o. Acꞌo yalanbe ti acꞌo lecuc me yoꞌonique, ti acꞌo schꞌunbeic smantal li smalalique. Ti mi jaꞌ tspasique, muc buchꞌu xuꞌ chopol ta xcꞌopoj ta sventa li scꞌop Diose.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Albo nojtoc li viniquetique ti acꞌo snopic lec li cꞌustic ta spasique.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Jaꞌ acꞌo ta ilel ti naca lec li cꞌustic chapase yoꞌ jech ta schanic eꞌuc li viniquetique. Lecuc me xachanubtasvan, oyuc me lec smelol li cꞌusi chavale.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 Mi lec scotol li cꞌusi chavale schiꞌuc li cꞌusi chachanubtasvan oe, jech muc buchꞌu xuꞌ tsaꞌ amul. Mi jech ta jpastique, ta xqꞌuexavic o, ta xal yoꞌonic li buchꞌutic chiscontrainutique.
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Albo li cꞌusi lec ta pasel nojtoc li buchꞌutic chonbilic ta jtunele ti acꞌo schꞌunbeic smantal li yajvalique. Albo ti acꞌo schꞌunic li cꞌusi ta xꞌalbatic yuꞌun li yajvalique, ti mu me stacꞌulanique.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 Schiꞌuc ti mu me xelcꞌanbeic li cꞌustic oy yuꞌun li yajvalique. Acꞌo yaqꞌuic ta ilel ta stojol li yajvalic ti ta stuqꞌuil noꞌox cuxulique, jech ta xaqꞌuic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose, jaꞌ li Cajcoltavanejtique.
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Jaꞌ jech scꞌan ta xcacꞌtic ta ichꞌel ta mucꞌ li Diose yuꞌun laj xa yacꞌ ta ilel ti toj cꞌuxutic ta yoꞌone. Yuꞌun laj yacꞌ ta milel li Snichꞌone yoꞌ jech xuꞌ ta jtatic coltael jcotoltic ta spꞌejel li balumile.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 Ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose, jech scꞌan ti acꞌo xquictatic li cꞌustic chopole schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌan jtuctique ti jaꞌ sventa noꞌox osil balumile. Jaꞌ scꞌan ti acꞌo jnoptic lec li cꞌusi ta jpastique. Jaꞌ scꞌan ti ta melel ti cꞌusi chcaltique, ti jun coꞌontic acꞌo jpastic li cꞌusi ta scꞌan Dios ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile.
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Jech jun coꞌontic ta jmalatic li cꞌu ora ta xtal li Dios cuꞌuntique, jaꞌ li Jesucristo li Cajcoltavanejtique. Oy stsatsal sjuꞌel li cꞌalal ta xtale. Xijmuybajutic noꞌox yuꞌun ta xquilbetic xa li schꞌulsate.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Jaꞌ li laj yacꞌ sba ta milel ta jcojtic yoꞌ jech mu xispasutic ta canal li cꞌusi chopole. La stuqꞌuibtasbutic coꞌontic jech snichꞌnabutic xa o, yoꞌ jech ta sloqꞌuel coꞌontic acꞌo jpastic li cꞌustic leque.
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Jaꞌ scꞌan ti jech chachanubtasvane, ti jech chatsatsubtasbe li yoꞌonique. Mi oy buchꞌu mu scꞌan schꞌun li cꞌusi chavale, albo lec smelol yuꞌun acꞌbilot avabtel yuꞌun Dios ti xuꞌ chaval mantale. Acꞌo snaꞌic scotolic ti jech ta scꞌan Dios li cꞌustic chachanubtasvan oe.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?