Romanos 16
TZOSA vs ARA
1 Ichꞌbecun ta lec li quermanatic ants li Febe sbie. Jaꞌ chayichꞌbeic batel li jcarta liꞌi. Li Febee jaꞌ liꞌ ta xtun ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li liꞌ ta jteclum Cencreae.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Ichꞌic me ta lec ta sventa li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ jech scꞌan ta jpasbe jbatic, joꞌotic li quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Cajvaltique. Scꞌan ti chacoltaic ta sventa li cꞌusi scꞌan yuꞌune yuꞌun ep xa icoltavan, schiꞌuc liscolta eꞌuc.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Chabanuc xavalbe li Priscilae schiꞌuc li smalale, jaꞌ li Aquílae, yuꞌun jaꞌ coꞌol chijtuncutic yuꞌun li Jesucristoe.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Yuꞌun jutuc mu ilajic ta milel ta jcoj ti a spojicun ti taꞌox xismilique. Coliyalic ti la spojicune. Li joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque jnaꞌoj ti xamuybajic eꞌuc ti la spojicune.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 — ausente —
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 — ausente —
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ jchiꞌiltac li coꞌol lijꞌochcutic ta chuquele, jaꞌ li Andrónicoe schiꞌuc li Júniase. Vinajem scꞌoplalic ti ta spuquic batel li scꞌop Diose. Jaꞌ baꞌi iyichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique, tsꞌacal to iquichꞌ ta mucꞌ li joꞌone.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbeic li Ampliase, jaꞌ li toj cꞌux chcaꞌi jbacutic ta sventa li Cajvaltique.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Chabanuc xavalbeic li Urbánoe, jaꞌ li jmoj ta jpasbecutic yabtel li Cajvaltic Jesucristoe. Chabanuc xavalbeic li Estáquise, jaꞌ li toj cꞌux chcaꞌi jbacutique.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Chabanuc xavalbeic li Apélese, jaꞌ li iyacꞌ ta ilel ti ta sloqꞌuel yoꞌon yichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li buchꞌutic te oyic ta sna li Aristóbuloe.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbeic li jun jchiꞌil li Herodión sbie. Chabanuc xavalbeic li jayvoꞌ te oyic ta sna li Narcisoe li yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ antsetic, jaꞌ li Trifénae schiꞌuc li Trifósae, jaꞌ li coꞌol ta xꞌabtejic ta sventa li Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li quermanatic ants li Pérsida sbie, jaꞌ li coꞌol toj cꞌux chcaꞌi jba jchiꞌuctic jcotoltique, li ep xa iꞌabtej ta sventa li Cajvaltique.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Chabanuc xavalbeic li Rufoe schiꞌuc li smeꞌe li lec yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ jmeꞌ yaꞌel yuꞌun liscolta.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Chabanuc xavalbeic li Asíncritoe, schiꞌuc li Flegóntee, schiꞌuc li Hermase, schiꞌuc li Patróbase, schiꞌuc li Hermese, schiꞌuc li yan quermanotactic li te schiꞌuquique.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Chabanuc xavalbeic li Filólogoe schiꞌuc li quermanatic ants Juliae, schiꞌuc li Néreoe schiꞌuc li svixe, schiꞌuc li Olímpase, schiꞌuc scotol li quermanotactic li te jmoj ta stsob sbaic schiꞌuquique.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ chvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique. Chabanucoxuc la xal scotol li quermanotactic li buchꞌutic ta stsob sbaic ta jujun chꞌulnae.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Quermanotac, oy cꞌusi chacalbeic. Qꞌuelo me abaic mi oy buchꞌutic te achiꞌuquic ti jaꞌ noꞌox chasocoxuque, ti ta schibajes avoꞌonique. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique, maꞌuc ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal lachanubtaseique. Vocꞌo me abaic ta stojolic.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Yuꞌun li buchꞌutic ti jech ta spasique, maꞌuc yabtel li Cajvaltic Jesucristo ti ta spasbeique. Jaꞌ ta spasic li cꞌusi ta scꞌan stuquique yuꞌun ta scꞌanic ichꞌel ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ tsloꞌloic li buchꞌutic tschꞌun noꞌox ta ora yuꞌunique, yuꞌun naca lec yaꞌel li cꞌustic chalique.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Li joꞌoxuque vinajem acꞌoplalic ta stojol crixchanoetic ti lec achꞌunojic li cꞌusi yaloj li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun ximuybaj noꞌox avuꞌunic. Pero pꞌijanic me, mu me cꞌusiuc noꞌox xachꞌunic. Jaꞌ me xachꞌunic li cꞌusi leque. Yan li cꞌusi chopole mu me xachꞌunic.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Li Dios ti chispasbutic ta jun coꞌontique, jaꞌ ta spasboxuc ta canal ta ora li buchꞌutic ti chac soc avoꞌonique, jech jun o avoꞌonic. Yuꞌun li buchꞌutic jech tspasique, jaꞌ svinictac li pucuje. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Chabanucoxuc la xal li Timoteoe, jaꞌ li jchiꞌil ta spasbeel yabtel li Cristoe. Chabanucoxuc la xal li oxvoꞌ jchiꞌiltac ta israelale, jaꞌ li Lucioe, schiꞌuc li Jasone, schiꞌuc li Sosípatere.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Joꞌon Tercioun, joꞌon li la jtsꞌiba li scarta Pablo liꞌi. Chabanucoxuc chacalbeic eꞌuc ta sventa li Cajvaltique.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanucoxuc la xal li Gayoe, jaꞌ li liꞌ oyun ta snae, joꞌon li Pabloune, schiꞌuc ti jaꞌ yacꞌoj sna yuꞌun liꞌ ta jtsob jbacutic schiꞌuc scotol li quermanotactique. Chabanucoxuc la xal eꞌuc li Erastoe, jaꞌ li ochem ta jtsobtaqꞌuin liꞌ ta jteclume. Chabanucoxuc la xal li quermanotic Cuartoe.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal acotolic li Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Li Diose oy stsatsal sjuꞌel jech xuꞌ yuꞌun ta stsatsubtasboxuc avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chal li lequil cꞌop ti chcal batele, jaꞌ li scꞌop li Jesucristoe. Yuꞌun jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Dios li cꞌalal muꞌyuc toꞌox vinajel balumil ti chacolic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Pero muc toꞌox bu vinajem.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Li avie ivinaj xa, yuꞌun icaꞌibetic xa smelol ti jech la stsꞌibaic comel li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Li avie laj xa yichꞌic albeel li crixchanoetic ta spꞌejel balumil, yuꞌun jaꞌ jech smantal li cuxul Diose, yoꞌ jech acꞌo schꞌunic o ti jaꞌ chcolic o ta sventa li Jesucristoe.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Li Dios li toj lec inop yuꞌune, acꞌo ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ta sventa ti a scoltautic li Jesucristoe.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?