Romanos 16
TZOSA vs ARIB
1 Ichꞌbecun ta lec li quermanatic ants li Febe sbie. Jaꞌ chayichꞌbeic batel li jcarta liꞌi. Li Febee jaꞌ liꞌ ta xtun ta stojol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li liꞌ ta jteclum Cencreae.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Ichꞌic me ta lec ta sventa li Cajvaltique. Yuꞌun jaꞌ jech scꞌan ta jpasbe jbatic, joꞌotic li quichꞌojtic xa ta mucꞌ li Cajvaltique. Scꞌan ti chacoltaic ta sventa li cꞌusi scꞌan yuꞌune yuꞌun ep xa icoltavan, schiꞌuc liscolta eꞌuc.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Chabanuc xavalbe li Priscilae schiꞌuc li smalale, jaꞌ li Aquílae, yuꞌun jaꞌ coꞌol chijtuncutic yuꞌun li Jesucristoe.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Yuꞌun jutuc mu ilajic ta milel ta jcoj ti a spojicun ti taꞌox xismilique. Coliyalic ti la spojicune. Li joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque jnaꞌoj ti xamuybajic eꞌuc ti la spojicune.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 — ausente —
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 — ausente —
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ jchiꞌiltac li coꞌol lijꞌochcutic ta chuquele, jaꞌ li Andrónicoe schiꞌuc li Júniase. Vinajem scꞌoplalic ti ta spuquic batel li scꞌop Diose. Jaꞌ baꞌi iyichꞌic ta mucꞌ li Cajvaltique, tsꞌacal to iquichꞌ ta mucꞌ li joꞌone.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Chabanuc xavalbeic li Ampliase, jaꞌ li toj cꞌux chcaꞌi jbacutic ta sventa li Cajvaltique.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Chabanuc xavalbeic li Urbánoe, jaꞌ li jmoj ta jpasbecutic yabtel li Cajvaltic Jesucristoe. Chabanuc xavalbeic li Estáquise, jaꞌ li toj cꞌux chcaꞌi jbacutique.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Chabanuc xavalbeic li Apélese, jaꞌ li iyacꞌ ta ilel ti ta sloqꞌuel yoꞌon yichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li buchꞌutic te oyic ta sna li Aristóbuloe.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Chabanuc xavalbeic li jun jchiꞌil li Herodión sbie. Chabanuc xavalbeic li jayvoꞌ te oyic ta sna li Narcisoe li yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Chabanuc xavalbeic li chaꞌvoꞌ antsetic, jaꞌ li Trifénae schiꞌuc li Trifósae, jaꞌ li coꞌol ta xꞌabtejic ta sventa li Cajvaltique. Chabanuc xavalbeic li quermanatic ants li Pérsida sbie, jaꞌ li coꞌol toj cꞌux chcaꞌi jba jchiꞌuctic jcotoltique, li ep xa iꞌabtej ta sventa li Cajvaltique.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Chabanuc xavalbeic li Rufoe schiꞌuc li smeꞌe li lec yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ jmeꞌ yaꞌel yuꞌun liscolta.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Chabanuc xavalbeic li Asíncritoe, schiꞌuc li Flegóntee, schiꞌuc li Hermase, schiꞌuc li Patróbase, schiꞌuc li Hermese, schiꞌuc li yan quermanotactic li te schiꞌuquique.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Chabanuc xavalbeic li Filólogoe schiꞌuc li quermanatic ants Juliae, schiꞌuc li Néreoe schiꞌuc li svixe, schiꞌuc li Olímpase, schiꞌuc scotol li quermanotactic li te jmoj ta stsob sbaic schiꞌuquique.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Tsacbo aba acꞌobic, jaꞌ chvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique. Chabanucoxuc la xal scotol li quermanotactic li buchꞌutic ta stsob sbaic ta jujun chꞌulnae.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Quermanotac, oy cꞌusi chacalbeic. Qꞌuelo me abaic mi oy buchꞌutic te achiꞌuquic ti jaꞌ noꞌox chasocoxuque, ti ta schibajes avoꞌonique. Yuꞌun li buchꞌutic jech ta spasique, maꞌuc ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal lachanubtaseique. Vocꞌo me abaic ta stojolic.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Yuꞌun li buchꞌutic ti jech ta spasique, maꞌuc yabtel li Cajvaltic Jesucristo ti ta spasbeique. Jaꞌ ta spasic li cꞌusi ta scꞌan stuquique yuꞌun ta scꞌanic ichꞌel ta mucꞌ. Yuꞌun jaꞌ tsloꞌloic li buchꞌutic tschꞌun noꞌox ta ora yuꞌunique, yuꞌun naca lec yaꞌel li cꞌustic chalique.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Li joꞌoxuque vinajem acꞌoplalic ta stojol crixchanoetic ti lec achꞌunojic li cꞌusi yaloj li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun ximuybaj noꞌox avuꞌunic. Pero pꞌijanic me, mu me cꞌusiuc noꞌox xachꞌunic. Jaꞌ me xachꞌunic li cꞌusi leque. Yan li cꞌusi chopole mu me xachꞌunic.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Li Dios ti chispasbutic ta jun coꞌontique, jaꞌ ta spasboxuc ta canal ta ora li buchꞌutic ti chac soc avoꞌonique, jech jun o avoꞌonic. Yuꞌun li buchꞌutic jech tspasique, jaꞌ svinictac li pucuje. Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Chabanucoxuc la xal li Timoteoe, jaꞌ li jchiꞌil ta spasbeel yabtel li Cristoe. Chabanucoxuc la xal li oxvoꞌ jchiꞌiltac ta israelale, jaꞌ li Lucioe, schiꞌuc li Jasone, schiꞌuc li Sosípatere.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Joꞌon Tercioun, joꞌon li la jtsꞌiba li scarta Pablo liꞌi. Chabanucoxuc chacalbeic eꞌuc ta sventa li Cajvaltique.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Chabanucoxuc la xal li Gayoe, jaꞌ li liꞌ oyun ta snae, joꞌon li Pabloune, schiꞌuc ti jaꞌ yacꞌoj sna yuꞌun liꞌ ta jtsob jbacutic schiꞌuc scotol li quermanotactique. Chabanucoxuc la xal eꞌuc li Erastoe, jaꞌ li ochem ta jtsobtaqꞌuin liꞌ ta jteclume. Chabanucoxuc la xal li quermanotic Cuartoe.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal acotolic li Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Li Diose oy stsatsal sjuꞌel jech xuꞌ yuꞌun ta stsatsubtasboxuc avoꞌonic jech chac cꞌu chaꞌal chal li lequil cꞌop ti chcal batele, jaꞌ li scꞌop li Jesucristoe. Yuꞌun jech onoꞌox snopoj ta voꞌone li Dios li cꞌalal muꞌyuc toꞌox vinajel balumil ti chacolic eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque. Pero muc toꞌox bu vinajem.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Li avie ivinaj xa, yuꞌun icaꞌibetic xa smelol ti jech la stsꞌibaic comel li buchꞌutic iyalic scꞌop Dios ta voꞌonee. Li avie laj xa yichꞌic albeel li crixchanoetic ta spꞌejel balumil, yuꞌun jaꞌ jech smantal li cuxul Diose, yoꞌ jech acꞌo schꞌunic o ti jaꞌ chcolic o ta sventa li Jesucristoe.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Li Dios li toj lec inop yuꞌune, acꞌo ichꞌbiluc ta mucꞌ sbatel osil ta sventa ti a scoltautic li Jesucristoe.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?