Romanos 14
TZOSA vs NTLH
1 Li quermanotactic ti muꞌyuc to stsatsal yoꞌonic ta stojol li Diose, cꞌuxuc me ta avoꞌonic. Mu me xalabanic.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Yuꞌun oy achꞌunojic xa ti xuꞌ ta jlajestic cꞌusticuc veꞌlilale. Pero li buchꞌutic muꞌyuc to stsatsal yoꞌonique, tꞌujbil noꞌox li cꞌusi ta slajesique. Jaꞌ noꞌox ta sloꞌic itaj schiꞌuc cꞌustic yan ta xchꞌi ta balumil.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Pero li buchꞌu ta slajes scotole mu me spꞌaj li schiꞌil li buchꞌu mu slajese. Jech eꞌuc li buchꞌu mu scotoluc ta slajese, mu me saꞌbe smul li buchꞌu scotol cꞌusi tslajese. Yuꞌun coꞌol cꞌuxoxuc ta yoꞌon Dios acotolic.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 ¿Mi yuꞌun joꞌot yajvalot ti chaval jeche? Dios chal stuc mi oy smule yuꞌun jaꞌ yajval. Xuꞌ yuꞌun ta scolta yoꞌ cꞌuxi lec oy o.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Oy jchiꞌiltactic ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique ta snopic ti persa ta schabiic cꞌacꞌale jech chac cꞌu chaꞌal la schabiic li totil meꞌil ta voꞌonee. Pero oy yan quermanotactic ti ta snopic ti mu persauc ta schabiic cꞌacꞌale, coꞌol noꞌox chaꞌiic li jujun cꞌacꞌale. Jaꞌ scꞌan ti acꞌo snopic jujuntal li cꞌu sba ta spasique.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Li quermanotactic ti ta snopic ti persa ta schabiic cꞌacꞌale, yuꞌun schꞌunojic ti jaꞌ ta scꞌan li Cajvaltic ti jech ta spasique. Yan li quermanotactic ti ta snopic ti mu persauc ta schabiic cꞌacꞌale, yuꞌun schꞌunojic ti jaꞌ jech ta scꞌan li Cajvaltique. Li quermanotactic ti schꞌunojic ti xuꞌ ta slajesic scotole, yuꞌun schꞌunojic ti jaꞌ ta scꞌan li Cajvaltic ti jech ta spasique. Li quermanotactic ti schꞌunojic ti mu scotoluc xuꞌ ta slajesique, yuꞌun schꞌunojic ti jaꞌ jech ta scꞌan li Cajvaltique. Pero coꞌol ta xalbeic coliyal Dios ta sventa li cꞌustic ta slajesique.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Li joꞌotique maꞌuc ta jventatic ti liꞌ cuxulutique, schiꞌuc ti cꞌu ora chijchame.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Jaꞌ ta sventa stuc li Cajvaltic ti cuxulutique yuꞌun jaꞌ yichꞌojutic ta venta. Schiꞌuc jaꞌ snaꞌoj stuc li Cajvaltic ti cꞌu ora chijchame. Mi cuxulutic, mi chamemutic, jaꞌ snaꞌoj stuc li Cajvaltique.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Yuꞌun li Cristoe icham ichaꞌcuxi jaꞌ yuꞌun Ajvalil o cuꞌuntic jcotoltic, acꞌo mi chamemutic xa, acꞌo mi cuxulutic to.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Jaꞌ yuꞌun ¿cꞌu chaꞌal ta jsaꞌbetic smul li quermanotactique? ¿Cꞌu chaꞌal ta jpꞌajtic? Yuꞌun ta jujuntal chcꞌot jvaꞌan jbatic ta stojol li Cristoe yuꞌun ta xichꞌ jcꞌoptic li cꞌu sba lijtun yuꞌune.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Jech ta jujuntal chcꞌot caltic ta stojol li Dios li cꞌu sba lijꞌechꞌ liꞌ ta balumile.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti mu jsaꞌbe jba jmultique. Scꞌan ti jaꞌ noꞌox acꞌo jpastic li cꞌustic leque yoꞌ mu xchibaj o yoꞌonic cuꞌuntic li quermanotactique. Mu me joꞌcutic ta jcojtic ti tspasic li cꞌustic chopole.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Li joꞌone liyacꞌbe xa quil li Cajvaltic Jesuse ti mu jchopuc veꞌlil chopole. Pero mi oy buchꞌu ta snop ti jaꞌ ta sta o smul mi ta slajese, jaꞌ lec mu me slajes. Yuꞌun mi ta slajese, ta onoꞌox sta o smul.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Joꞌoxuc ti achꞌunojic ti scotol xuꞌ chalajesique, mi ta scoj noꞌox cꞌustic chalajesic ti ta xchibaj o yoꞌon avuꞌunic li yan quermanotactique, jaꞌ lec mu me xalajesic. Mi mu xapajes abaique, yuꞌun muꞌyuc scꞌuxul ta avoꞌonic li quermanotactique. Pero li Cajvaltique cꞌuxutic ta yoꞌon jcotoltic yuꞌun iyacꞌ sba ta milel ta jcojtic.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Mu me jaꞌuc noj ta scoj ti scotol xa xuꞌ cꞌusi chalajesic ti chopol ta xbat o acꞌoplalique.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Yuꞌun li joꞌotique yichꞌojutic xa ta venta li Diose, jaꞌ yuꞌun jaꞌ me stacꞌ to ictael li jveꞌeltique schiꞌuc li cꞌusi ta xcuchꞌtique. Jaꞌ noꞌox me acꞌo cacꞌ ta coꞌontic ti lec chijyilutic li Diose, ti jun coꞌontique, ti xijmuybajutic noꞌox ta sventa li Chꞌul Espíritue.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Li buchꞌu jech ta spase yuꞌun jaꞌ chichꞌ ta mucꞌ li Cristoe, lec ta xꞌile yuꞌun li Diose. Lec ta xꞌile eꞌuc yuꞌun li crixchanoetique.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Jaꞌ yuꞌun acꞌo jpastic li cꞌu sba ta spas ta jmoj coꞌontic jcotoltique, jech ta xtuqꞌuib coꞌon jcotoltic.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Mu me ta scojuc noꞌox aveꞌelic ti ta soc o avuꞌunic li yabtel li Diose. Scotol veꞌlil lec, pero jaꞌ chopol mi ta scoj noꞌox ti scotol cꞌustic chalajesique ti chlic chibajuc yoꞌonic, ti jaꞌ tsta o smul chaꞌiique, li yan quermanotactic li muꞌyuc to stsatsal yoꞌonique.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Jaꞌ lec mu xatiꞌic beqꞌuet, mu xavuchꞌic li pajubtasbil yaꞌlel tsꞌusube, mu cꞌusi yan xapasic mi jaꞌ ta xchibaj o yoꞌonic avuꞌunic li yan quermanotactic li muc to bu tsotsic ta stojol li Diose.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Mi achꞌunojic ti scotol veꞌlil leque, lec, mu me yuꞌunuc chopol. Pero scꞌan chanaꞌic mi jech tscꞌan Dios ti chalajesic scotole. Mu me oyuc buchꞌu ta xchibaj o yoꞌon ta acojic. Muybajcutic noꞌox, maꞌuc to me tsꞌacal chjul ta joltic li cꞌusi la jnoptique, li cꞌusi la jpastique.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Pero mi oy buchꞌu ta suj sba ta slajesel li cꞌusi ti schꞌunoj onoꞌox ti jaꞌ ta sta o smul ta stojol li Diose mi ta slajese, ta onoꞌox sta o smul ta stojol li Diose. Yuꞌun mi maꞌuc noꞌox ta jpastic li cꞌusi jchꞌunojtique, mi ta jsuj jbatic ta spasel li cꞌusi jchꞌunojtic ti mu xuꞌ ta jpastique, jaꞌ jmultic o chcꞌot.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?