Romanos 12

TZOSA vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta sventa ti ep slequil yoꞌon ta atojolic li Diose, jaꞌ scꞌan ti ta jꞌechꞌel chavacꞌ abaic ta scꞌob ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile, jech snichꞌonoxuc xa o ta jꞌechꞌel. Jaꞌ lec chayilic o li Diose.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Mu xa me xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chanopique, jaꞌ chanaꞌic o li cꞌustic ta scꞌan li Diose. Jaꞌ li cꞌustic leque, ti jaꞌ tscꞌan Dios ta jpastique, schiꞌuc ti jaꞌ sventa ti chijtuqꞌuibutic oe, chijlecubutic oe.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Yuꞌun yacꞌojbun cabtel li Diose ti chcalbe li scꞌope, jaꞌ yuꞌun jech chacalbeic acotolic. Mu me xanop ti atuc noꞌox chabain tspasel scotol li yabtel li Diose yuꞌun me mu jtabetic yipal. Scꞌan chanopic lec li cꞌusi ta xacꞌ anaꞌic li Dios ti xuꞌ chapasic li jujunoxuque.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal oy jbecꞌtaltic pero oy coc jcꞌobtic, yantic o yabtel.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Jaꞌ noꞌox jech li joꞌotique, manchuc mi eputic pero junutic noꞌox ta stojol li Cristoe. Pero yantic o cabteltic yacꞌojbutic.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Li jujunutique yantic o li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic lijyacꞌbutic jpastic li Diose, jaꞌ li cꞌu sba isnop stuc chacꞌ jpastic li jujunutique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jpastic li cꞌusi chijyacꞌbutic jnaꞌtique. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chavalbe li scꞌope, jaꞌ me jech xaval ti cꞌu sba jchꞌunojtique.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chamacꞌlanvane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chachanubtasvane, scꞌan ti jaꞌ chapase.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chatsatsubtasbe yoꞌon li yane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaqꞌuelan li cꞌustic oy avuꞌune, sloqꞌueluc me avoꞌon xavacꞌ. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaventain li cꞌusi ta spasic ta sventa Dios li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, sloqꞌueluc me avoꞌon xapas. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chacolta li buchꞌu ta xichꞌ vocole, ta slequilaluc me avoꞌon xapas.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Cꞌuxubinano me abaic ta melel, mu me alticuc noꞌox xavalic ti cꞌux chavaꞌi abaique. Jaꞌ me chꞌayo ta avoꞌonic li cꞌustic chopole; jaꞌ me ta sloqꞌueluc avoꞌonic xapasic li cꞌustic leque.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Jaꞌ scꞌan ti chacꞌuxubin abaique yuꞌun avermano xa abaic ta sventa li Cristoe. Mu me buchꞌu tstoy sba avuꞌunic. Jaꞌ scꞌan ti chavil abaic ta leque.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Acꞌbeic yipal ta spasel li cꞌusi ta scꞌan li Cajvaltique, mu me xachꞌajubic. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic xapasic o.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Muybajanic me yuꞌun ta melel ti chacolique. Cuchuc me avuꞌunic li ilbajinele li vocole. Scotoluc me cꞌacꞌal taic ta naꞌel li Diose.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Coltaic me li quermanotactic mi mu cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌbeic. Li buchꞌu chcꞌot ta anaique, otesic me.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Mi oy buchꞌu chayilbajinique, mu me xaval ti acꞌo chamuque. Jaꞌ noꞌox xacꞌanbeic slequilal yutsilal Dios ta stojol.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Mi oy buchꞌu xmuybaj noꞌox ta sventa ti oy cꞌusi lec icꞌot ta pasel ta stojole, junuc me avoꞌonic eꞌuc. Mi oy buchꞌu oy svocole, paso me avocolic scoltael eꞌuc.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Jmojuc me avoꞌonic acotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Mu me buchꞌu toj lec chaꞌi sba avuꞌunic.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Scotol cꞌacꞌal pasic cꞌusi lec ta stojol li crixchanoetique. Mi oy buchꞌu ti chopol li cꞌusi chaspasbeique, mu me xapacbeic sutel.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Mu me joꞌoxuc xaliquesic li cꞌope; yuꞌun me joꞌoxuc chapajesic ti bu xlic cꞌope.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Li joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xapacbeic sutel li buchꞌu chopol li cꞌusi chaspasbeique. Qꞌuelo noꞌox te ch‐acꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li Diose. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Joꞌon jtuc ta xcacꞌbe yichꞌ vocol”, xi li Cajvaltic Diose.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Jech tsꞌibabil nojtoc: “Mi ta xviꞌnaj li buchꞌu chascontraine, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xtaquij stiꞌe, acꞌbo joꞌ yuchꞌ. Ti mi jech chapase, ta xlaj yoꞌon. Jaꞌ te chil o ti jaꞌ chopol stuque”, xi tsꞌibabil.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Mu me xaspasic ta canal li cꞌustic chopole. Jaꞌ me saꞌic ba ti bu leque.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra