Romanos 12
TZOSA vs NVI
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta sventa ti ep slequil yoꞌon ta atojolic li Diose, jaꞌ scꞌan ti ta jꞌechꞌel chavacꞌ abaic ta scꞌob ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile, jech snichꞌonoxuc xa o ta jꞌechꞌel. Jaꞌ lec chayilic o li Diose.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Mu xa me xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chanopique, jaꞌ chanaꞌic o li cꞌustic ta scꞌan li Diose. Jaꞌ li cꞌustic leque, ti jaꞌ tscꞌan Dios ta jpastique, schiꞌuc ti jaꞌ sventa ti chijtuqꞌuibutic oe, chijlecubutic oe.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yuꞌun yacꞌojbun cabtel li Diose ti chcalbe li scꞌope, jaꞌ yuꞌun jech chacalbeic acotolic. Mu me xanop ti atuc noꞌox chabain tspasel scotol li yabtel li Diose yuꞌun me mu jtabetic yipal. Scꞌan chanopic lec li cꞌusi ta xacꞌ anaꞌic li Dios ti xuꞌ chapasic li jujunoxuque.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal oy jbecꞌtaltic pero oy coc jcꞌobtic, yantic o yabtel.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Jaꞌ noꞌox jech li joꞌotique, manchuc mi eputic pero junutic noꞌox ta stojol li Cristoe. Pero yantic o cabteltic yacꞌojbutic.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Li jujunutique yantic o li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic lijyacꞌbutic jpastic li Diose, jaꞌ li cꞌu sba isnop stuc chacꞌ jpastic li jujunutique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jpastic li cꞌusi chijyacꞌbutic jnaꞌtique. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chavalbe li scꞌope, jaꞌ me jech xaval ti cꞌu sba jchꞌunojtique.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chamacꞌlanvane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chachanubtasvane, scꞌan ti jaꞌ chapase.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chatsatsubtasbe yoꞌon li yane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaqꞌuelan li cꞌustic oy avuꞌune, sloqꞌueluc me avoꞌon xavacꞌ. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaventain li cꞌusi ta spasic ta sventa Dios li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, sloqꞌueluc me avoꞌon xapas. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chacolta li buchꞌu ta xichꞌ vocole, ta slequilaluc me avoꞌon xapas.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Cꞌuxubinano me abaic ta melel, mu me alticuc noꞌox xavalic ti cꞌux chavaꞌi abaique. Jaꞌ me chꞌayo ta avoꞌonic li cꞌustic chopole; jaꞌ me ta sloqꞌueluc avoꞌonic xapasic li cꞌustic leque.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Jaꞌ scꞌan ti chacꞌuxubin abaique yuꞌun avermano xa abaic ta sventa li Cristoe. Mu me buchꞌu tstoy sba avuꞌunic. Jaꞌ scꞌan ti chavil abaic ta leque.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Acꞌbeic yipal ta spasel li cꞌusi ta scꞌan li Cajvaltique, mu me xachꞌajubic. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic xapasic o.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Muybajanic me yuꞌun ta melel ti chacolique. Cuchuc me avuꞌunic li ilbajinele li vocole. Scotoluc me cꞌacꞌal taic ta naꞌel li Diose.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Coltaic me li quermanotactic mi mu cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌbeic. Li buchꞌu chcꞌot ta anaique, otesic me.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mi oy buchꞌu chayilbajinique, mu me xaval ti acꞌo chamuque. Jaꞌ noꞌox xacꞌanbeic slequilal yutsilal Dios ta stojol.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Mi oy buchꞌu xmuybaj noꞌox ta sventa ti oy cꞌusi lec icꞌot ta pasel ta stojole, junuc me avoꞌonic eꞌuc. Mi oy buchꞌu oy svocole, paso me avocolic scoltael eꞌuc.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Jmojuc me avoꞌonic acotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Mu me buchꞌu toj lec chaꞌi sba avuꞌunic.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Scotol cꞌacꞌal pasic cꞌusi lec ta stojol li crixchanoetique. Mi oy buchꞌu ti chopol li cꞌusi chaspasbeique, mu me xapacbeic sutel.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Mu me joꞌoxuc xaliquesic li cꞌope; yuꞌun me joꞌoxuc chapajesic ti bu xlic cꞌope.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Li joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xapacbeic sutel li buchꞌu chopol li cꞌusi chaspasbeique. Qꞌuelo noꞌox te ch‐acꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li Diose. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Joꞌon jtuc ta xcacꞌbe yichꞌ vocol”, xi li Cajvaltic Diose.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Jech tsꞌibabil nojtoc: “Mi ta xviꞌnaj li buchꞌu chascontraine, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xtaquij stiꞌe, acꞌbo joꞌ yuchꞌ. Ti mi jech chapase, ta xlaj yoꞌon. Jaꞌ te chil o ti jaꞌ chopol stuque”, xi tsꞌibabil.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Mu me xaspasic ta canal li cꞌustic chopole. Jaꞌ me saꞌic ba ti bu leque.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?