Romanos 12

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta sventa ti ep slequil yoꞌon ta atojolic li Diose, jaꞌ scꞌan ti ta jꞌechꞌel chavacꞌ abaic ta scꞌob ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile, jech snichꞌonoxuc xa o ta jꞌechꞌel. Jaꞌ lec chayilic o li Diose.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Mu xa me xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chanopique, jaꞌ chanaꞌic o li cꞌustic ta scꞌan li Diose. Jaꞌ li cꞌustic leque, ti jaꞌ tscꞌan Dios ta jpastique, schiꞌuc ti jaꞌ sventa ti chijtuqꞌuibutic oe, chijlecubutic oe.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Yuꞌun yacꞌojbun cabtel li Diose ti chcalbe li scꞌope, jaꞌ yuꞌun jech chacalbeic acotolic. Mu me xanop ti atuc noꞌox chabain tspasel scotol li yabtel li Diose yuꞌun me mu jtabetic yipal. Scꞌan chanopic lec li cꞌusi ta xacꞌ anaꞌic li Dios ti xuꞌ chapasic li jujunoxuque.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal oy jbecꞌtaltic pero oy coc jcꞌobtic, yantic o yabtel.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Jaꞌ noꞌox jech li joꞌotique, manchuc mi eputic pero junutic noꞌox ta stojol li Cristoe. Pero yantic o cabteltic yacꞌojbutic.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Li jujunutique yantic o li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic lijyacꞌbutic jpastic li Diose, jaꞌ li cꞌu sba isnop stuc chacꞌ jpastic li jujunutique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jpastic li cꞌusi chijyacꞌbutic jnaꞌtique. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chavalbe li scꞌope, jaꞌ me jech xaval ti cꞌu sba jchꞌunojtique.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chamacꞌlanvane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chachanubtasvane, scꞌan ti jaꞌ chapase.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chatsatsubtasbe yoꞌon li yane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaqꞌuelan li cꞌustic oy avuꞌune, sloqꞌueluc me avoꞌon xavacꞌ. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaventain li cꞌusi ta spasic ta sventa Dios li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, sloqꞌueluc me avoꞌon xapas. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chacolta li buchꞌu ta xichꞌ vocole, ta slequilaluc me avoꞌon xapas.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Cꞌuxubinano me abaic ta melel, mu me alticuc noꞌox xavalic ti cꞌux chavaꞌi abaique. Jaꞌ me chꞌayo ta avoꞌonic li cꞌustic chopole; jaꞌ me ta sloqꞌueluc avoꞌonic xapasic li cꞌustic leque.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Jaꞌ scꞌan ti chacꞌuxubin abaique yuꞌun avermano xa abaic ta sventa li Cristoe. Mu me buchꞌu tstoy sba avuꞌunic. Jaꞌ scꞌan ti chavil abaic ta leque.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Acꞌbeic yipal ta spasel li cꞌusi ta scꞌan li Cajvaltique, mu me xachꞌajubic. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic xapasic o.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Muybajanic me yuꞌun ta melel ti chacolique. Cuchuc me avuꞌunic li ilbajinele li vocole. Scotoluc me cꞌacꞌal taic ta naꞌel li Diose.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Coltaic me li quermanotactic mi mu cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌbeic. Li buchꞌu chcꞌot ta anaique, otesic me.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Mi oy buchꞌu chayilbajinique, mu me xaval ti acꞌo chamuque. Jaꞌ noꞌox xacꞌanbeic slequilal yutsilal Dios ta stojol.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Mi oy buchꞌu xmuybaj noꞌox ta sventa ti oy cꞌusi lec icꞌot ta pasel ta stojole, junuc me avoꞌonic eꞌuc. Mi oy buchꞌu oy svocole, paso me avocolic scoltael eꞌuc.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Jmojuc me avoꞌonic acotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Mu me buchꞌu toj lec chaꞌi sba avuꞌunic.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Scotol cꞌacꞌal pasic cꞌusi lec ta stojol li crixchanoetique. Mi oy buchꞌu ti chopol li cꞌusi chaspasbeique, mu me xapacbeic sutel.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Mu me joꞌoxuc xaliquesic li cꞌope; yuꞌun me joꞌoxuc chapajesic ti bu xlic cꞌope.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Li joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xapacbeic sutel li buchꞌu chopol li cꞌusi chaspasbeique. Qꞌuelo noꞌox te ch‐acꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li Diose. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Joꞌon jtuc ta xcacꞌbe yichꞌ vocol”, xi li Cajvaltic Diose.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Jech tsꞌibabil nojtoc: “Mi ta xviꞌnaj li buchꞌu chascontraine, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xtaquij stiꞌe, acꞌbo joꞌ yuchꞌ. Ti mi jech chapase, ta xlaj yoꞌon. Jaꞌ te chil o ti jaꞌ chopol stuque”, xi tsꞌibabil.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Mu me xaspasic ta canal li cꞌustic chopole. Jaꞌ me saꞌic ba ti bu leque.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra