Romanos 12

TZOSA vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta sventa ti ep slequil yoꞌon ta atojolic li Diose, jaꞌ scꞌan ti ta jꞌechꞌel chavacꞌ abaic ta scꞌob ti jayib cꞌacꞌal cuxulutic liꞌ ta balumile, jech snichꞌonoxuc xa o ta jꞌechꞌel. Jaꞌ lec chayilic o li Diose.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Mu xa me xanopic jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic li buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ li Diose. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chanopique, jaꞌ chanaꞌic o li cꞌustic ta scꞌan li Diose. Jaꞌ li cꞌustic leque, ti jaꞌ tscꞌan Dios ta jpastique, schiꞌuc ti jaꞌ sventa ti chijtuqꞌuibutic oe, chijlecubutic oe.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yuꞌun yacꞌojbun cabtel li Diose ti chcalbe li scꞌope, jaꞌ yuꞌun jech chacalbeic acotolic. Mu me xanop ti atuc noꞌox chabain tspasel scotol li yabtel li Diose yuꞌun me mu jtabetic yipal. Scꞌan chanopic lec li cꞌusi ta xacꞌ anaꞌic li Dios ti xuꞌ chapasic li jujunoxuque.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Jaꞌ jech chac cꞌu chaꞌal oy jbecꞌtaltic pero oy coc jcꞌobtic, yantic o yabtel.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Jaꞌ noꞌox jech li joꞌotique, manchuc mi eputic pero junutic noꞌox ta stojol li Cristoe. Pero yantic o cabteltic yacꞌojbutic.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Li jujunutique yantic o li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic lijyacꞌbutic jpastic li Diose, jaꞌ li cꞌu sba isnop stuc chacꞌ jpastic li jujunutique. Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti acꞌo jpastic li cꞌusi chijyacꞌbutic jnaꞌtique. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chavalbe li scꞌope, jaꞌ me jech xaval ti cꞌu sba jchꞌunojtique.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chamacꞌlanvane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chachanubtasvane, scꞌan ti jaꞌ chapase.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chatsatsubtasbe yoꞌon li yane, scꞌan ti jaꞌ chapase. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaqꞌuelan li cꞌustic oy avuꞌune, sloqꞌueluc me avoꞌon xavacꞌ. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chaventain li cꞌusi ta spasic ta sventa Dios li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, sloqꞌueluc me avoꞌon xapas. Mi jaꞌ acꞌbilot yuꞌun Dios ti chacolta li buchꞌu ta xichꞌ vocole, ta slequilaluc me avoꞌon xapas.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Cꞌuxubinano me abaic ta melel, mu me alticuc noꞌox xavalic ti cꞌux chavaꞌi abaique. Jaꞌ me chꞌayo ta avoꞌonic li cꞌustic chopole; jaꞌ me ta sloqꞌueluc avoꞌonic xapasic li cꞌustic leque.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Jaꞌ scꞌan ti chacꞌuxubin abaique yuꞌun avermano xa abaic ta sventa li Cristoe. Mu me buchꞌu tstoy sba avuꞌunic. Jaꞌ scꞌan ti chavil abaic ta leque.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Acꞌbeic yipal ta spasel li cꞌusi ta scꞌan li Cajvaltique, mu me xachꞌajubic. Ta sloqꞌueluc me avoꞌonic xapasic o.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Muybajanic me yuꞌun ta melel ti chacolique. Cuchuc me avuꞌunic li ilbajinele li vocole. Scotoluc me cꞌacꞌal taic ta naꞌel li Diose.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Coltaic me li quermanotactic mi mu cꞌusi oy yuꞌunique, acꞌbeic. Li buchꞌu chcꞌot ta anaique, otesic me.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mi oy buchꞌu chayilbajinique, mu me xaval ti acꞌo chamuque. Jaꞌ noꞌox xacꞌanbeic slequilal yutsilal Dios ta stojol.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Mi oy buchꞌu xmuybaj noꞌox ta sventa ti oy cꞌusi lec icꞌot ta pasel ta stojole, junuc me avoꞌonic eꞌuc. Mi oy buchꞌu oy svocole, paso me avocolic scoltael eꞌuc.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Jmojuc me avoꞌonic acotolic. Mu me xatoy abaic, bicꞌtajes abaic. Mu me buchꞌu toj lec chaꞌi sba avuꞌunic.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Scotol cꞌacꞌal pasic cꞌusi lec ta stojol li crixchanoetique. Mi oy buchꞌu ti chopol li cꞌusi chaspasbeique, mu me xapacbeic sutel.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Mu me joꞌoxuc xaliquesic li cꞌope; yuꞌun me joꞌoxuc chapajesic ti bu xlic cꞌope.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Li joꞌoxuc li cꞌuxoxuc ta coꞌone, mu me xapacbeic sutel li buchꞌu chopol li cꞌusi chaspasbeique. Qꞌuelo noꞌox te ch‐acꞌbat yichꞌ vocol yuꞌun li Diose. Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop Dios: “Joꞌon jtuc ta xcacꞌbe yichꞌ vocol”, xi li Cajvaltic Diose.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Jech tsꞌibabil nojtoc: “Mi ta xviꞌnaj li buchꞌu chascontraine, acꞌbo sveꞌel. Mi ta xtaquij stiꞌe, acꞌbo joꞌ yuchꞌ. Ti mi jech chapase, ta xlaj yoꞌon. Jaꞌ te chil o ti jaꞌ chopol stuque”, xi tsꞌibabil.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Mu me xaspasic ta canal li cꞌustic chopole. Jaꞌ me saꞌic ba ti bu leque.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra