Hebreus 4
TZOSA vs NVT
1 Li avie yalojbutic li Dios li bu ta jcux coꞌontic eꞌuc li joꞌotique. Jaꞌ yuꞌun pꞌijanic me, maꞌuc me ti mu xaꞌochic li bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Yuꞌun li joꞌotique caꞌiojtic xa eꞌuc ti chiscoltautic li Dios jech chac cꞌu chaꞌal iyaꞌiic onoꞌox ta voꞌonee. Pero altic ti iyaꞌiique yuꞌun muc bu schꞌunic.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Li joꞌotique ijchꞌuntic xa ti jaꞌ chiscoltautic li Diose jech ta onoꞌox xijꞌoch li bu ta jcux coꞌontique. Yuꞌun li Diose jech onoꞌox iyalbe scꞌoplal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone ti muc bu schꞌunique:
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti meltsajem xaꞌox yuꞌun scotol cꞌalal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌale. Jech iyal:
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Acꞌo mi meltsajem yuꞌun, pero tsꞌacal to iyal jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuc xae:
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Ta sventa ti jech muc bu xꞌochique, jaꞌ yuꞌun scꞌan to li buchꞌu ta xacꞌbe xcux yoꞌonique yuꞌun meltsajem onoꞌox yuꞌun. Yuꞌun li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li baꞌi onoꞌox iꞌalbatic ti jaꞌ chcoltaatic yuꞌun li Diose, muc bu schꞌunic, jaꞌ yuꞌun muc bu xꞌochic li bu chcux yoꞌonique.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Jaꞌ yuꞌun li Diose iyal onoꞌox ti yan o buchꞌu chcꞌot ta stojole, jaꞌ li joꞌotic li avie. Jaꞌ yuꞌun ischꞌamunbe ye li jtotic jmeꞌtic David ta voꞌonee cꞌalal ep xaꞌox jabil chamemic li jtotic jmeꞌtic ti muc bu schꞌunique. Jaꞌ laj yal li cꞌusi laj calboxuc xae. Jech laj yal:
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Ti jaꞌuc xcuxobil o yoꞌonic ta jꞌechꞌel li Canaán balumil li bu iꞌiqꞌueic ochel li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone yuꞌun li Josuee, li Diose muc bu xal ti jechuque ti ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti oy buchꞌu yan chacꞌbe xcux o yoꞌonic ta jꞌechꞌele.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Jaꞌ yuꞌun jech comem scꞌoplal ti jaꞌ te ch‐och xcux yoꞌonic ta jꞌechꞌel li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li avie, jech chac cꞌu chaꞌal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌal li Diose.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Yuꞌun li buchꞌutic te xa oyic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose, mu xa bu ta xꞌabtejic jech chac cꞌu chaꞌal mu xa bu xꞌabtej li cꞌalal ilaj yabtel li Diose.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Jaꞌ yuꞌun acꞌo jcꞌantic o ta jꞌechꞌel ti chijꞌochutic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose. Mu me jaꞌuc jchantic jech chac cꞌu chaꞌal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li muc bu xꞌochic ta scoj ti muc bu schꞌunique.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Yuꞌun li scꞌop Diose tsots, jaꞌ yuꞌun tstij coꞌontic. Jech chac cꞌu chaꞌal machita mi lec juxbil schaꞌjotol yee, xuꞌ ta sta cꞌalal ta schinamil jbaquiltic mi oy buchꞌu chijyacꞌbutique. Jaꞌ más tstij coꞌontic li scꞌop Diose. Yuꞌun jaꞌ sventa chquiltic o cꞌu sba coꞌontic, mi lec, mi chopol li cꞌusi ta jnoptic schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Mu cꞌusi stacꞌ muquel ta stojol li Diose yuꞌun jaꞌ spasoj scotol. Acꞌo mi chac jmuc li jmultique, li Dios li jaꞌ chichꞌ cꞌope sqꞌueloj scotol.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Yuꞌun ti oy xa banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Dios li te ta vinajele, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li Snichꞌon Diose, jaꞌ yuꞌun junuc me coꞌontic acꞌo jchꞌuntic o ti chiscoltautic jech chac cꞌu chaꞌal calojtique.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Li banquilal pale cuꞌuntique snaꞌoj ti abol jbatique, jaꞌ yuꞌun cꞌalal muꞌyuc stsatsal coꞌontique chiscoltautic. Yuꞌun iyichꞌ vocol schiꞌuc iqꞌuelbat yoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic, pero muc bu sta smul, jaꞌ yuꞌun ispas ta canal scotol.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ta sventa ti yacꞌojbutic banquilal pale cuꞌuntic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu me xijxiꞌ ta stael ta naꞌel li Diose. Yuꞌun ep slequil yoꞌon ta jtojoltic. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic perton yuꞌun jmultic, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic ti cꞌalal oy jvocoltic chcaꞌitique.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?