Hebreus 4
TZOSA vs NVI
1 Li avie yalojbutic li Dios li bu ta jcux coꞌontic eꞌuc li joꞌotique. Jaꞌ yuꞌun pꞌijanic me, maꞌuc me ti mu xaꞌochic li bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Yuꞌun li joꞌotique caꞌiojtic xa eꞌuc ti chiscoltautic li Dios jech chac cꞌu chaꞌal iyaꞌiic onoꞌox ta voꞌonee. Pero altic ti iyaꞌiique yuꞌun muc bu schꞌunic.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Li joꞌotique ijchꞌuntic xa ti jaꞌ chiscoltautic li Diose jech ta onoꞌox xijꞌoch li bu ta jcux coꞌontique. Yuꞌun li Diose jech onoꞌox iyalbe scꞌoplal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone ti muc bu schꞌunique:
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti meltsajem xaꞌox yuꞌun scotol cꞌalal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌale. Jech iyal:
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Acꞌo mi meltsajem yuꞌun, pero tsꞌacal to iyal jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuc xae:
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Ta sventa ti jech muc bu xꞌochique, jaꞌ yuꞌun scꞌan to li buchꞌu ta xacꞌbe xcux yoꞌonique yuꞌun meltsajem onoꞌox yuꞌun. Yuꞌun li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li baꞌi onoꞌox iꞌalbatic ti jaꞌ chcoltaatic yuꞌun li Diose, muc bu schꞌunic, jaꞌ yuꞌun muc bu xꞌochic li bu chcux yoꞌonique.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Jaꞌ yuꞌun li Diose iyal onoꞌox ti yan o buchꞌu chcꞌot ta stojole, jaꞌ li joꞌotic li avie. Jaꞌ yuꞌun ischꞌamunbe ye li jtotic jmeꞌtic David ta voꞌonee cꞌalal ep xaꞌox jabil chamemic li jtotic jmeꞌtic ti muc bu schꞌunique. Jaꞌ laj yal li cꞌusi laj calboxuc xae. Jech laj yal:
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Ti jaꞌuc xcuxobil o yoꞌonic ta jꞌechꞌel li Canaán balumil li bu iꞌiqꞌueic ochel li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone yuꞌun li Josuee, li Diose muc bu xal ti jechuque ti ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti oy buchꞌu yan chacꞌbe xcux o yoꞌonic ta jꞌechꞌele.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Jaꞌ yuꞌun jech comem scꞌoplal ti jaꞌ te ch‐och xcux yoꞌonic ta jꞌechꞌel li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li avie, jech chac cꞌu chaꞌal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌal li Diose.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Yuꞌun li buchꞌutic te xa oyic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose, mu xa bu ta xꞌabtejic jech chac cꞌu chaꞌal mu xa bu xꞌabtej li cꞌalal ilaj yabtel li Diose.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jaꞌ yuꞌun acꞌo jcꞌantic o ta jꞌechꞌel ti chijꞌochutic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose. Mu me jaꞌuc jchantic jech chac cꞌu chaꞌal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li muc bu xꞌochic ta scoj ti muc bu schꞌunique.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Yuꞌun li scꞌop Diose tsots, jaꞌ yuꞌun tstij coꞌontic. Jech chac cꞌu chaꞌal machita mi lec juxbil schaꞌjotol yee, xuꞌ ta sta cꞌalal ta schinamil jbaquiltic mi oy buchꞌu chijyacꞌbutique. Jaꞌ más tstij coꞌontic li scꞌop Diose. Yuꞌun jaꞌ sventa chquiltic o cꞌu sba coꞌontic, mi lec, mi chopol li cꞌusi ta jnoptic schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Mu cꞌusi stacꞌ muquel ta stojol li Diose yuꞌun jaꞌ spasoj scotol. Acꞌo mi chac jmuc li jmultique, li Dios li jaꞌ chichꞌ cꞌope sqꞌueloj scotol.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Yuꞌun ti oy xa banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Dios li te ta vinajele, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li Snichꞌon Diose, jaꞌ yuꞌun junuc me coꞌontic acꞌo jchꞌuntic o ti chiscoltautic jech chac cꞌu chaꞌal calojtique.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Li banquilal pale cuꞌuntique snaꞌoj ti abol jbatique, jaꞌ yuꞌun cꞌalal muꞌyuc stsatsal coꞌontique chiscoltautic. Yuꞌun iyichꞌ vocol schiꞌuc iqꞌuelbat yoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic, pero muc bu sta smul, jaꞌ yuꞌun ispas ta canal scotol.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Ta sventa ti yacꞌojbutic banquilal pale cuꞌuntic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu me xijxiꞌ ta stael ta naꞌel li Diose. Yuꞌun ep slequil yoꞌon ta jtojoltic. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic perton yuꞌun jmultic, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic ti cꞌalal oy jvocoltic chcaꞌitique.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?