Hebreus 4
TZOSA vs ARC
1 Li avie yalojbutic li Dios li bu ta jcux coꞌontic eꞌuc li joꞌotique. Jaꞌ yuꞌun pꞌijanic me, maꞌuc me ti mu xaꞌochic li bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Yuꞌun li joꞌotique caꞌiojtic xa eꞌuc ti chiscoltautic li Dios jech chac cꞌu chaꞌal iyaꞌiic onoꞌox ta voꞌonee. Pero altic ti iyaꞌiique yuꞌun muc bu schꞌunic.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Li joꞌotique ijchꞌuntic xa ti jaꞌ chiscoltautic li Diose jech ta onoꞌox xijꞌoch li bu ta jcux coꞌontique. Yuꞌun li Diose jech onoꞌox iyalbe scꞌoplal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone ti muc bu schꞌunique:
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti meltsajem xaꞌox yuꞌun scotol cꞌalal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌale. Jech iyal:
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Acꞌo mi meltsajem yuꞌun, pero tsꞌacal to iyal jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuc xae:
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Ta sventa ti jech muc bu xꞌochique, jaꞌ yuꞌun scꞌan to li buchꞌu ta xacꞌbe xcux yoꞌonique yuꞌun meltsajem onoꞌox yuꞌun. Yuꞌun li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li baꞌi onoꞌox iꞌalbatic ti jaꞌ chcoltaatic yuꞌun li Diose, muc bu schꞌunic, jaꞌ yuꞌun muc bu xꞌochic li bu chcux yoꞌonique.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Jaꞌ yuꞌun li Diose iyal onoꞌox ti yan o buchꞌu chcꞌot ta stojole, jaꞌ li joꞌotic li avie. Jaꞌ yuꞌun ischꞌamunbe ye li jtotic jmeꞌtic David ta voꞌonee cꞌalal ep xaꞌox jabil chamemic li jtotic jmeꞌtic ti muc bu schꞌunique. Jaꞌ laj yal li cꞌusi laj calboxuc xae. Jech laj yal:
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Ti jaꞌuc xcuxobil o yoꞌonic ta jꞌechꞌel li Canaán balumil li bu iꞌiqꞌueic ochel li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone yuꞌun li Josuee, li Diose muc bu xal ti jechuque ti ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti oy buchꞌu yan chacꞌbe xcux o yoꞌonic ta jꞌechꞌele.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Jaꞌ yuꞌun jech comem scꞌoplal ti jaꞌ te ch‐och xcux yoꞌonic ta jꞌechꞌel li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li avie, jech chac cꞌu chaꞌal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌal li Diose.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Yuꞌun li buchꞌutic te xa oyic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose, mu xa bu ta xꞌabtejic jech chac cꞌu chaꞌal mu xa bu xꞌabtej li cꞌalal ilaj yabtel li Diose.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Jaꞌ yuꞌun acꞌo jcꞌantic o ta jꞌechꞌel ti chijꞌochutic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose. Mu me jaꞌuc jchantic jech chac cꞌu chaꞌal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li muc bu xꞌochic ta scoj ti muc bu schꞌunique.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Yuꞌun li scꞌop Diose tsots, jaꞌ yuꞌun tstij coꞌontic. Jech chac cꞌu chaꞌal machita mi lec juxbil schaꞌjotol yee, xuꞌ ta sta cꞌalal ta schinamil jbaquiltic mi oy buchꞌu chijyacꞌbutique. Jaꞌ más tstij coꞌontic li scꞌop Diose. Yuꞌun jaꞌ sventa chquiltic o cꞌu sba coꞌontic, mi lec, mi chopol li cꞌusi ta jnoptic schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Mu cꞌusi stacꞌ muquel ta stojol li Diose yuꞌun jaꞌ spasoj scotol. Acꞌo mi chac jmuc li jmultique, li Dios li jaꞌ chichꞌ cꞌope sqꞌueloj scotol.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Yuꞌun ti oy xa banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Dios li te ta vinajele, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li Snichꞌon Diose, jaꞌ yuꞌun junuc me coꞌontic acꞌo jchꞌuntic o ti chiscoltautic jech chac cꞌu chaꞌal calojtique.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Li banquilal pale cuꞌuntique snaꞌoj ti abol jbatique, jaꞌ yuꞌun cꞌalal muꞌyuc stsatsal coꞌontique chiscoltautic. Yuꞌun iyichꞌ vocol schiꞌuc iqꞌuelbat yoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic, pero muc bu sta smul, jaꞌ yuꞌun ispas ta canal scotol.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Ta sventa ti yacꞌojbutic banquilal pale cuꞌuntic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu me xijxiꞌ ta stael ta naꞌel li Diose. Yuꞌun ep slequil yoꞌon ta jtojoltic. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic perton yuꞌun jmultic, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic ti cꞌalal oy jvocoltic chcaꞌitique.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?