Hebreus 4
TZOSA vs NAA
1 Li avie yalojbutic li Dios li bu ta jcux coꞌontic eꞌuc li joꞌotique. Jaꞌ yuꞌun pꞌijanic me, maꞌuc me ti mu xaꞌochic li bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Yuꞌun li joꞌotique caꞌiojtic xa eꞌuc ti chiscoltautic li Dios jech chac cꞌu chaꞌal iyaꞌiic onoꞌox ta voꞌonee. Pero altic ti iyaꞌiique yuꞌun muc bu schꞌunic.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Li joꞌotique ijchꞌuntic xa ti jaꞌ chiscoltautic li Diose jech ta onoꞌox xijꞌoch li bu ta jcux coꞌontique. Yuꞌun li Diose jech onoꞌox iyalbe scꞌoplal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone ti muc bu schꞌunique:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti meltsajem xaꞌox yuꞌun scotol cꞌalal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌale. Jech iyal:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Acꞌo mi meltsajem yuꞌun, pero tsꞌacal to iyal jech chac cꞌu chaꞌal laj calboxuc xae:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Ta sventa ti jech muc bu xꞌochique, jaꞌ yuꞌun scꞌan to li buchꞌu ta xacꞌbe xcux yoꞌonique yuꞌun meltsajem onoꞌox yuꞌun. Yuꞌun li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li baꞌi onoꞌox iꞌalbatic ti jaꞌ chcoltaatic yuꞌun li Diose, muc bu schꞌunic, jaꞌ yuꞌun muc bu xꞌochic li bu chcux yoꞌonique.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Jaꞌ yuꞌun li Diose iyal onoꞌox ti yan o buchꞌu chcꞌot ta stojole, jaꞌ li joꞌotic li avie. Jaꞌ yuꞌun ischꞌamunbe ye li jtotic jmeꞌtic David ta voꞌonee cꞌalal ep xaꞌox jabil chamemic li jtotic jmeꞌtic ti muc bu schꞌunique. Jaꞌ laj yal li cꞌusi laj calboxuc xae. Jech laj yal:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ti jaꞌuc xcuxobil o yoꞌonic ta jꞌechꞌel li Canaán balumil li bu iꞌiqꞌueic ochel li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone yuꞌun li Josuee, li Diose muc bu xal ti jechuque ti ta xcꞌot scꞌacꞌalil ti oy buchꞌu yan chacꞌbe xcux o yoꞌonic ta jꞌechꞌele.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Jaꞌ yuꞌun jech comem scꞌoplal ti jaꞌ te ch‐och xcux yoꞌonic ta jꞌechꞌel li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li avie, jech chac cꞌu chaꞌal ixcux yoꞌon ta sjucubal cꞌacꞌal li Diose.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Yuꞌun li buchꞌutic te xa oyic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose, mu xa bu ta xꞌabtejic jech chac cꞌu chaꞌal mu xa bu xꞌabtej li cꞌalal ilaj yabtel li Diose.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Jaꞌ yuꞌun acꞌo jcꞌantic o ta jꞌechꞌel ti chijꞌochutic li yoꞌ bu ta xacꞌ jcux coꞌontic li Diose. Mu me jaꞌuc jchantic jech chac cꞌu chaꞌal li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li muc bu xꞌochic ta scoj ti muc bu schꞌunique.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Yuꞌun li scꞌop Diose tsots, jaꞌ yuꞌun tstij coꞌontic. Jech chac cꞌu chaꞌal machita mi lec juxbil schaꞌjotol yee, xuꞌ ta sta cꞌalal ta schinamil jbaquiltic mi oy buchꞌu chijyacꞌbutique. Jaꞌ más tstij coꞌontic li scꞌop Diose. Yuꞌun jaꞌ sventa chquiltic o cꞌu sba coꞌontic, mi lec, mi chopol li cꞌusi ta jnoptic schiꞌuc li cꞌusi ta jcꞌantique.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Mu cꞌusi stacꞌ muquel ta stojol li Diose yuꞌun jaꞌ spasoj scotol. Acꞌo mi chac jmuc li jmultique, li Dios li jaꞌ chichꞌ cꞌope sqꞌueloj scotol.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Yuꞌun ti oy xa banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Dios li te ta vinajele, jaꞌ li Jesuse, jaꞌ li Snichꞌon Diose, jaꞌ yuꞌun junuc me coꞌontic acꞌo jchꞌuntic o ti chiscoltautic jech chac cꞌu chaꞌal calojtique.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Li banquilal pale cuꞌuntique snaꞌoj ti abol jbatique, jaꞌ yuꞌun cꞌalal muꞌyuc stsatsal coꞌontique chiscoltautic. Yuꞌun iyichꞌ vocol schiꞌuc iqꞌuelbat yoꞌon jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic, pero muc bu sta smul, jaꞌ yuꞌun ispas ta canal scotol.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ta sventa ti yacꞌojbutic banquilal pale cuꞌuntic li Diose, jaꞌ yuꞌun mu me xijxiꞌ ta stael ta naꞌel li Diose. Yuꞌun ep slequil yoꞌon ta jtojoltic. Chiscꞌuxubinutic, chispasbutic perton yuꞌun jmultic, schiꞌuc ta slequil noꞌox yoꞌon chiscoltautic ti cꞌalal oy jvocoltic chcaꞌitique.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?