Hebreus 3
TZOSA vs NVT
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, coꞌol tuqꞌuibtasbilutic xa yuꞌun li Diose, coꞌol albil jcꞌoplaltic chijyicꞌutic batel ta vinajel. Jaꞌ yuꞌun aꞌibeic lec smelol cꞌu sba li Jesús ti jchꞌunojtic ti itaque talel yuꞌun li Diose, yuꞌun tal yalbutic ti cꞌu sba chijcole, schiꞌuc ti iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntique.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Li Jesuse staoj o yav yoꞌon ta stojol li buchꞌu iꞌacꞌbat yabtele, jaꞌ li Diose, jech chac cꞌu chaꞌal staoj o yav yoꞌon ta stojol Dios eꞌuc li Moisés li iꞌacꞌbat sventain yuꞌun Dios scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Pero li Jesuse jaꞌ ta xꞌichꞌe ta mucꞌ; jaꞌ mu xꞌichꞌe ta mucꞌ li Moisese. Jech chac cꞌu chaꞌal jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ li jvaꞌanejnae; yan li nae muc bu ichꞌbil ta mucꞌ.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Yuꞌun li jupꞌej nae persa oy buchꞌu tsvaꞌan ti jech tsmeltsaj oe. Jaꞌ noꞌox jech li cꞌustic oye, jaꞌ yabtel scotol li Diose.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Li Moisese staoj o yav yoꞌon isventain li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose. Li cꞌu sba yabtele jaꞌ svinajeb ti ta xtal ti mero banquilal cuꞌuntique, jaꞌ li Cristoe. Yuꞌun li Moisese yajtunel Dios noꞌox.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yan li Cristoe jaꞌ Snichꞌon li Diose. Jaꞌ yuꞌun staoj o yav yoꞌon ta sventainbe li yan snichꞌnab li Stote. Li yan snichꞌnab li Stote, jaꞌ li joꞌotique, mi staoj o yav coꞌontic ta stojol cꞌalal to ta slajeb cꞌacꞌale, schiꞌuc mi xijmuybajutic noꞌox ta jmalatic chtal yicꞌutic.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 — ausente —
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Acꞌo mi iyilic chaꞌvinic jabil li cꞌusi ispas li Dios ta stojolique,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Jaꞌ yuꞌun li Diose iꞌilin ta stojolic ta scoj ti jech ispasique.
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Jaꞌ yuꞌun chiꞌilin yuꞌunic.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, qꞌuelo me abaic. Mu me chopluc avoꞌonic eꞌuc ti chavictaic o li batsꞌi cuxul Diose ta scoj ti mu xachꞌunic ti jaꞌ chascoltaique.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti scotol cꞌacꞌal chatsatsubtasbe aba avoꞌonic ti cꞌalal oy to cꞌuxubinele, yuꞌun naca me jaꞌ chꞌayanic o ta scoj ti chaloꞌloatic to yuꞌun li cꞌustic chopole.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Yuꞌun mi staoj o yav coꞌontic jchꞌunojtic o cꞌalal ta slajeb cꞌacꞌale jech chac cꞌu chaꞌal lic jchꞌuntique, jaꞌ yuꞌun coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctic li Cristoe.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Jaꞌ yuꞌun tsjules ta ajolic li Chꞌul Espíritue:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti jech muc bu schꞌunic li cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun li Diose? Jaꞌ scꞌoplalic scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li iloqꞌuesatic talel ta jtunel ta Egipto yuꞌun li Moisese.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌilintaatic yuꞌun li Dios chaꞌvinic jabile? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li chopol li cꞌusi ispasique jaꞌ yuꞌun te ichamic ta taqui jamaltic.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌalbatic yuꞌun Dios ti ta jꞌechꞌel mu xa bu ch‐ochic ti bu yaloj ti ta xcux yoꞌonique? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtique yuꞌun muc bu schꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun li Diose.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Jaꞌ yuꞌun chquiltic ti jaꞌ ta scoj ti muc bu schꞌunic ti mu xa bu ch‐ochic ti bu scꞌoplal albil chcux yoꞌonique.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?