Hebreus 3
TZOSA vs NTLH
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, coꞌol tuqꞌuibtasbilutic xa yuꞌun li Diose, coꞌol albil jcꞌoplaltic chijyicꞌutic batel ta vinajel. Jaꞌ yuꞌun aꞌibeic lec smelol cꞌu sba li Jesús ti jchꞌunojtic ti itaque talel yuꞌun li Diose, yuꞌun tal yalbutic ti cꞌu sba chijcole, schiꞌuc ti iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntique.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Li Jesuse staoj o yav yoꞌon ta stojol li buchꞌu iꞌacꞌbat yabtele, jaꞌ li Diose, jech chac cꞌu chaꞌal staoj o yav yoꞌon ta stojol Dios eꞌuc li Moisés li iꞌacꞌbat sventain yuꞌun Dios scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Pero li Jesuse jaꞌ ta xꞌichꞌe ta mucꞌ; jaꞌ mu xꞌichꞌe ta mucꞌ li Moisese. Jech chac cꞌu chaꞌal jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ li jvaꞌanejnae; yan li nae muc bu ichꞌbil ta mucꞌ.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Yuꞌun li jupꞌej nae persa oy buchꞌu tsvaꞌan ti jech tsmeltsaj oe. Jaꞌ noꞌox jech li cꞌustic oye, jaꞌ yabtel scotol li Diose.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Li Moisese staoj o yav yoꞌon isventain li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose. Li cꞌu sba yabtele jaꞌ svinajeb ti ta xtal ti mero banquilal cuꞌuntique, jaꞌ li Cristoe. Yuꞌun li Moisese yajtunel Dios noꞌox.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Yan li Cristoe jaꞌ Snichꞌon li Diose. Jaꞌ yuꞌun staoj o yav yoꞌon ta sventainbe li yan snichꞌnab li Stote. Li yan snichꞌnab li Stote, jaꞌ li joꞌotique, mi staoj o yav coꞌontic ta stojol cꞌalal to ta slajeb cꞌacꞌale, schiꞌuc mi xijmuybajutic noꞌox ta jmalatic chtal yicꞌutic.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Acꞌo mi iyilic chaꞌvinic jabil li cꞌusi ispas li Dios ta stojolique,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Jaꞌ yuꞌun li Diose iꞌilin ta stojolic ta scoj ti jech ispasique.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Jaꞌ yuꞌun chiꞌilin yuꞌunic.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, qꞌuelo me abaic. Mu me chopluc avoꞌonic eꞌuc ti chavictaic o li batsꞌi cuxul Diose ta scoj ti mu xachꞌunic ti jaꞌ chascoltaique.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti scotol cꞌacꞌal chatsatsubtasbe aba avoꞌonic ti cꞌalal oy to cꞌuxubinele, yuꞌun naca me jaꞌ chꞌayanic o ta scoj ti chaloꞌloatic to yuꞌun li cꞌustic chopole.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Yuꞌun mi staoj o yav coꞌontic jchꞌunojtic o cꞌalal ta slajeb cꞌacꞌale jech chac cꞌu chaꞌal lic jchꞌuntique, jaꞌ yuꞌun coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctic li Cristoe.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Jaꞌ yuꞌun tsjules ta ajolic li Chꞌul Espíritue:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti jech muc bu schꞌunic li cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun li Diose? Jaꞌ scꞌoplalic scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li iloqꞌuesatic talel ta jtunel ta Egipto yuꞌun li Moisese.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌilintaatic yuꞌun li Dios chaꞌvinic jabile? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li chopol li cꞌusi ispasique jaꞌ yuꞌun te ichamic ta taqui jamaltic.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌalbatic yuꞌun Dios ti ta jꞌechꞌel mu xa bu ch‐ochic ti bu yaloj ti ta xcux yoꞌonique? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtique yuꞌun muc bu schꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun li Diose.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Jaꞌ yuꞌun chquiltic ti jaꞌ ta scoj ti muc bu schꞌunic ti mu xa bu ch‐ochic ti bu scꞌoplal albil chcux yoꞌonique.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?