Hebreus 3

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, coꞌol tuqꞌuibtasbilutic xa yuꞌun li Diose, coꞌol albil jcꞌoplaltic chijyicꞌutic batel ta vinajel. Jaꞌ yuꞌun aꞌibeic lec smelol cꞌu sba li Jesús ti jchꞌunojtic ti itaque talel yuꞌun li Diose, yuꞌun tal yalbutic ti cꞌu sba chijcole, schiꞌuc ti iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntique.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Li Jesuse staoj o yav yoꞌon ta stojol li buchꞌu iꞌacꞌbat yabtele, jaꞌ li Diose, jech chac cꞌu chaꞌal staoj o yav yoꞌon ta stojol Dios eꞌuc li Moisés li iꞌacꞌbat sventain yuꞌun Dios scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Pero li Jesuse jaꞌ ta xꞌichꞌe ta mucꞌ; jaꞌ mu xꞌichꞌe ta mucꞌ li Moisese. Jech chac cꞌu chaꞌal jaꞌ ichꞌbil ta mucꞌ li jvaꞌanejnae; yan li nae muc bu ichꞌbil ta mucꞌ.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Yuꞌun li jupꞌej nae persa oy buchꞌu tsvaꞌan ti jech tsmeltsaj oe. Jaꞌ noꞌox jech li cꞌustic oye, jaꞌ yabtel scotol li Diose.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Li Moisese staoj o yav yoꞌon isventain li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li coꞌol tꞌujbilic yuꞌun li Diose. Li cꞌu sba yabtele jaꞌ svinajeb ti ta xtal ti mero banquilal cuꞌuntique, jaꞌ li Cristoe. Yuꞌun li Moisese yajtunel Dios noꞌox.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Yan li Cristoe jaꞌ Snichꞌon li Diose. Jaꞌ yuꞌun staoj o yav yoꞌon ta sventainbe li yan snichꞌnab li Stote. Li yan snichꞌnab li Stote, jaꞌ li joꞌotique, mi staoj o yav coꞌontic ta stojol cꞌalal to ta slajeb cꞌacꞌale, schiꞌuc mi xijmuybajutic noꞌox ta jmalatic chtal yicꞌutic.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 — ausente —
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Acꞌo mi iyilic chaꞌvinic jabil li cꞌusi ispas li Dios ta stojolique,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Jaꞌ yuꞌun li Diose iꞌilin ta stojolic ta scoj ti jech ispasique.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Jaꞌ yuꞌun chiꞌilin yuꞌunic.
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Jesuse, qꞌuelo me abaic. Mu me chopluc avoꞌonic eꞌuc ti chavictaic o li batsꞌi cuxul Diose ta scoj ti mu xachꞌunic ti jaꞌ chascoltaique.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti scotol cꞌacꞌal chatsatsubtasbe aba avoꞌonic ti cꞌalal oy to cꞌuxubinele, yuꞌun naca me jaꞌ chꞌayanic o ta scoj ti chaloꞌloatic to yuꞌun li cꞌustic chopole.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Yuꞌun mi staoj o yav coꞌontic jchꞌunojtic o cꞌalal ta slajeb cꞌacꞌale jech chac cꞌu chaꞌal lic jchꞌuntique, jaꞌ yuꞌun coꞌol chijcuxiutic o sbatel osil jchiꞌuctic li Cristoe.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Jaꞌ yuꞌun tsjules ta ajolic li Chꞌul Espíritue:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti jech muc bu schꞌunic li cꞌusi iꞌalbatic yuꞌun li Diose? Jaꞌ scꞌoplalic scotol li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li iloqꞌuesatic talel ta jtunel ta Egipto yuꞌun li Moisese.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌilintaatic yuꞌun li Dios chaꞌvinic jabile? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone li chopol li cꞌusi ispasique jaꞌ yuꞌun te ichamic ta taqui jamaltic.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Buchꞌutic scꞌoplalic ti iꞌalbatic yuꞌun Dios ti ta jꞌechꞌel mu xa bu ch‐ochic ti bu yaloj ti ta xcux yoꞌonique? Jaꞌ li jtotic jmeꞌtique yuꞌun muc bu schꞌunic ti chcoltaatic yuꞌun li Diose.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Jaꞌ yuꞌun chquiltic ti jaꞌ ta scoj ti muc bu schꞌunic ti mu xa bu ch‐ochic ti bu scꞌoplal albil chcux yoꞌonique.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra