Hebreus 2
TZOSA vs NAA
1 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta sloqꞌuel coꞌontic ta jchꞌuntic li cꞌusi caꞌiojtic li yaloj li Cajvaltique ti yoꞌ mu xijchꞌay oe.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 — ausente —
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Li Diose iyacꞌ ta ilel ti ta melel jaꞌ scꞌop li iyalique yuꞌun iꞌacꞌbatic yaqꞌuic ta ilel stsatsal sjuꞌel. Ta sventa ti yacꞌojbe li Chꞌul Espíritue jaꞌ ispasic o li cꞌustic iꞌacꞌbat spasic li jujunique, jaꞌ li cꞌu sba iscꞌan yoꞌon stuc li Diose.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Li Diose maꞌuc chacꞌbe sventain chꞌul ángeletic li achꞌ balumil li ta xtale ti chcalbe scꞌoplale. Joꞌotic albilutic ta jventaintic.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti oy buchꞌu jech iyalbe Dios ta voꞌonee:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Yuꞌun jliquel noꞌox li muc bu tsots cabtelcutique.
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 Chavacꞌbun jpascutic ta mantal scotol,
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Jaꞌ noꞌox chquiltic ti ichꞌbil xa ta mucꞌ li Jesuse ta sventa ti icham ta scoj jmultic jcotoltic, jaꞌ ivinaj o ti cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose. Yuꞌun cꞌalal liꞌ oy ta balumil li Jesuse, muc toꞌox bu tsots yabtel yichꞌoj eꞌuc; jaꞌ más tsots yabtel yichꞌojic yajꞌangeltac li Diose.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ti ispas scotol li cꞌustic oy li Diose, schiꞌuc ti la spasutique, yuꞌun ta scꞌan ti acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Joꞌotic li pasbilutic yuꞌune, tscꞌan chijyicꞌutic ba ta lequilal, jaꞌ yuꞌun isnop ti ta persa ta xichꞌ vocol li Snichꞌone yoꞌ jaꞌ jech xuꞌ chiscoltautic. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta Cajcoltavanejtic li Snichꞌone.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Jech jun noꞌox jtotic jchiꞌuctic, joꞌotic li laj xa stuqꞌuibtasutique, jaꞌ yuꞌun mu cꞌu chal yoꞌon ti “quitsꞌin, quixlel” xijyututique.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yalbe Stot li Cajvaltique:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Jech laj yal nojtoc:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Li joꞌotique oy jbecꞌtaltic, oy jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Snichꞌon li Diose a yichꞌ sbecꞌtal schiꞌuc schꞌichꞌel jaꞌ yuꞌun icham. Cꞌalal ichame, jaꞌ te ichꞌay o stsatsal li yabtel li pucuje ti jaꞌ toꞌox ta scoj ti naca ta chꞌayel chijbat toꞌoxe.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Jaꞌ jech icolic li buchꞌutic naca xiꞌel chaꞌiic ta sventa ti ta chꞌayel ta xbatique.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Maꞌuc a scolta li chꞌul ángeletique; joꞌotic a scoltautic li snitilulutic li Abrahame.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Jaꞌ yuꞌun persa a scoꞌoltajes sba jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic li Jesuse. Jaꞌ batsꞌi jchiꞌiltic ta voqꞌuel icꞌot. La scꞌuxubinutic, la stojbutic jmultic jech chac cꞌu chaꞌal tscꞌan li Diose. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Diose yoꞌ jech chispasbutic perton yuꞌun jmultic li Diose.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yuꞌun cꞌalal oy svocol li Cajvaltique, schiꞌuc cꞌalal iqꞌuelbat yoꞌone, vocol icuch yuꞌun iyaꞌi. Ta sventa ti staoj o yav yoꞌon ta stojol li Diose jaꞌ yuꞌun icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun xuꞌ chiscoltautic cꞌalal oy jvocoltic eꞌuque yoꞌ jech xuꞌ ta jpastic li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?