Hebreus 2
TZOSA vs ARIB
1 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta sloqꞌuel coꞌontic ta jchꞌuntic li cꞌusi caꞌiojtic li yaloj li Cajvaltique ti yoꞌ mu xijchꞌay oe.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 — ausente —
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Li Diose iyacꞌ ta ilel ti ta melel jaꞌ scꞌop li iyalique yuꞌun iꞌacꞌbatic yaqꞌuic ta ilel stsatsal sjuꞌel. Ta sventa ti yacꞌojbe li Chꞌul Espíritue jaꞌ ispasic o li cꞌustic iꞌacꞌbat spasic li jujunique, jaꞌ li cꞌu sba iscꞌan yoꞌon stuc li Diose.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Li Diose maꞌuc chacꞌbe sventain chꞌul ángeletic li achꞌ balumil li ta xtale ti chcalbe scꞌoplale. Joꞌotic albilutic ta jventaintic.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti oy buchꞌu jech iyalbe Dios ta voꞌonee:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yuꞌun jliquel noꞌox li muc bu tsots cabtelcutique.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Chavacꞌbun jpascutic ta mantal scotol,
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Jaꞌ noꞌox chquiltic ti ichꞌbil xa ta mucꞌ li Jesuse ta sventa ti icham ta scoj jmultic jcotoltic, jaꞌ ivinaj o ti cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose. Yuꞌun cꞌalal liꞌ oy ta balumil li Jesuse, muc toꞌox bu tsots yabtel yichꞌoj eꞌuc; jaꞌ más tsots yabtel yichꞌojic yajꞌangeltac li Diose.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ti ispas scotol li cꞌustic oy li Diose, schiꞌuc ti la spasutique, yuꞌun ta scꞌan ti acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Joꞌotic li pasbilutic yuꞌune, tscꞌan chijyicꞌutic ba ta lequilal, jaꞌ yuꞌun isnop ti ta persa ta xichꞌ vocol li Snichꞌone yoꞌ jaꞌ jech xuꞌ chiscoltautic. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta Cajcoltavanejtic li Snichꞌone.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Jech jun noꞌox jtotic jchiꞌuctic, joꞌotic li laj xa stuqꞌuibtasutique, jaꞌ yuꞌun mu cꞌu chal yoꞌon ti “quitsꞌin, quixlel” xijyututique.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yalbe Stot li Cajvaltique:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jech laj yal nojtoc:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Li joꞌotique oy jbecꞌtaltic, oy jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Snichꞌon li Diose a yichꞌ sbecꞌtal schiꞌuc schꞌichꞌel jaꞌ yuꞌun icham. Cꞌalal ichame, jaꞌ te ichꞌay o stsatsal li yabtel li pucuje ti jaꞌ toꞌox ta scoj ti naca ta chꞌayel chijbat toꞌoxe.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Jaꞌ jech icolic li buchꞌutic naca xiꞌel chaꞌiic ta sventa ti ta chꞌayel ta xbatique.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Maꞌuc a scolta li chꞌul ángeletique; joꞌotic a scoltautic li snitilulutic li Abrahame.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Jaꞌ yuꞌun persa a scoꞌoltajes sba jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic li Jesuse. Jaꞌ batsꞌi jchiꞌiltic ta voqꞌuel icꞌot. La scꞌuxubinutic, la stojbutic jmultic jech chac cꞌu chaꞌal tscꞌan li Diose. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Diose yoꞌ jech chispasbutic perton yuꞌun jmultic li Diose.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Yuꞌun cꞌalal oy svocol li Cajvaltique, schiꞌuc cꞌalal iqꞌuelbat yoꞌone, vocol icuch yuꞌun iyaꞌi. Ta sventa ti staoj o yav yoꞌon ta stojol li Diose jaꞌ yuꞌun icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun xuꞌ chiscoltautic cꞌalal oy jvocoltic eꞌuque yoꞌ jech xuꞌ ta jpastic li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?