Hebreus 2
TZOSA vs ARC
1 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta sloqꞌuel coꞌontic ta jchꞌuntic li cꞌusi caꞌiojtic li yaloj li Cajvaltique ti yoꞌ mu xijchꞌay oe.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 — ausente —
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 Li Diose iyacꞌ ta ilel ti ta melel jaꞌ scꞌop li iyalique yuꞌun iꞌacꞌbatic yaqꞌuic ta ilel stsatsal sjuꞌel. Ta sventa ti yacꞌojbe li Chꞌul Espíritue jaꞌ ispasic o li cꞌustic iꞌacꞌbat spasic li jujunique, jaꞌ li cꞌu sba iscꞌan yoꞌon stuc li Diose.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Li Diose maꞌuc chacꞌbe sventain chꞌul ángeletic li achꞌ balumil li ta xtale ti chcalbe scꞌoplale. Joꞌotic albilutic ta jventaintic.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Yuꞌun tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti oy buchꞌu jech iyalbe Dios ta voꞌonee:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Yuꞌun jliquel noꞌox li muc bu tsots cabtelcutique.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Chavacꞌbun jpascutic ta mantal scotol,
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Jaꞌ noꞌox chquiltic ti ichꞌbil xa ta mucꞌ li Jesuse ta sventa ti icham ta scoj jmultic jcotoltic, jaꞌ ivinaj o ti cꞌuxutic ta yoꞌon li Diose. Yuꞌun cꞌalal liꞌ oy ta balumil li Jesuse, muc toꞌox bu tsots yabtel yichꞌoj eꞌuc; jaꞌ más tsots yabtel yichꞌojic yajꞌangeltac li Diose.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Ti ispas scotol li cꞌustic oy li Diose, schiꞌuc ti la spasutique, yuꞌun ta scꞌan ti acꞌo quichꞌtic ta muqꞌue. Joꞌotic li pasbilutic yuꞌune, tscꞌan chijyicꞌutic ba ta lequilal, jaꞌ yuꞌun isnop ti ta persa ta xichꞌ vocol li Snichꞌone yoꞌ jaꞌ jech xuꞌ chiscoltautic. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta Cajcoltavanejtic li Snichꞌone.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Jech jun noꞌox jtotic jchiꞌuctic, joꞌotic li laj xa stuqꞌuibtasutique, jaꞌ yuꞌun mu cꞌu chal yoꞌon ti “quitsꞌin, quixlel” xijyututique.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil ta scꞌop Dios ti jech laj yalbe Stot li Cajvaltique:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Jech laj yal nojtoc:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Li joꞌotique oy jbecꞌtaltic, oy jchꞌichꞌeltic. Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc li Snichꞌon li Diose a yichꞌ sbecꞌtal schiꞌuc schꞌichꞌel jaꞌ yuꞌun icham. Cꞌalal ichame, jaꞌ te ichꞌay o stsatsal li yabtel li pucuje ti jaꞌ toꞌox ta scoj ti naca ta chꞌayel chijbat toꞌoxe.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 Jaꞌ jech icolic li buchꞌutic naca xiꞌel chaꞌiic ta sventa ti ta chꞌayel ta xbatique.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Maꞌuc a scolta li chꞌul ángeletique; joꞌotic a scoltautic li snitilulutic li Abrahame.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Jaꞌ yuꞌun persa a scoꞌoltajes sba jech chac cꞌu chaꞌal joꞌotic li Jesuse. Jaꞌ batsꞌi jchiꞌiltic ta voqꞌuel icꞌot. La scꞌuxubinutic, la stojbutic jmultic jech chac cꞌu chaꞌal tscꞌan li Diose. Jaꞌ yuꞌun iꞌoch ta banquilal pale cuꞌuntic ta stojol li Diose yoꞌ jech chispasbutic perton yuꞌun jmultic li Diose.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Yuꞌun cꞌalal oy svocol li Cajvaltique, schiꞌuc cꞌalal iqꞌuelbat yoꞌone, vocol icuch yuꞌun iyaꞌi. Ta sventa ti staoj o yav yoꞌon ta stojol li Diose jaꞌ yuꞌun icuch yuꞌun. Jaꞌ yuꞌun xuꞌ chiscoltautic cꞌalal oy jvocoltic eꞌuque yoꞌ jech xuꞌ ta jpastic li cꞌusi ta scꞌan li Diose.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?