Hebreus 12
TZOSA vs NVT
1 Yuꞌun caꞌiojbetic scꞌoplal ti ep buchꞌutic lec iyichꞌic ta mucꞌ li Dios li iꞌechꞌic liꞌ ta balumile, jaꞌ yuꞌun jaꞌ acꞌo jchantic. Acꞌo quictatic scotol li cꞌusi chismacutic chcaꞌitique, schiꞌuc li cꞌusi chopol ti tscꞌan chispajesutique. Jaꞌ yuꞌun tsotsuc me coꞌontic acꞌo jpastic li cꞌusi chacꞌ jnaꞌtic li Dios li jujunutique jech chac cꞌu chaꞌal li buchꞌu ta xꞌanilaj ti jaꞌ te batem ta yoꞌone.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Scꞌan ti jaꞌ te batem coꞌontic ta stojol li Jesuse. Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ jchꞌuntic ti jaꞌ melel li cꞌusi yaloje, jech ta onoꞌox xcꞌot quichꞌtic li cꞌusi jchꞌunojtic ti chquichꞌtique. Yuꞌun li stuque iyichꞌ vocol ta cruz. Mu cꞌu chal o yoꞌon ti iꞌaqꞌue ta qꞌuexlale yuꞌun snaꞌoj ti xmuybaj noꞌox ta tsꞌacale. Li avie te xa chotol ta sbatsꞌicꞌob Dios li yoꞌ bu tspas mantal li Diose. Te tspas mantal schiꞌuc.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Naꞌic me ti ep iyichꞌ contrainel yuꞌun jpasmuliletic ta scoj jmultic li Jesuse. Mi anopic jeche, jaꞌ mu xchibaj o avoꞌonic li cꞌalal chavichꞌic contrainel eꞌuque.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Li joꞌoxuque muc to bu chalajic ta milel ta scoj ti chacontrainic li cꞌusi chopole.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 ¿Mi yuꞌun ichꞌay xa ta avoꞌonic ti ta onoꞌox xquichꞌtic tsitsel yaꞌel yuꞌun li Dios jech chac cꞌu chaꞌal ta xcacꞌbetic tsitsel li jnichꞌnabtique? Yuꞌun jech tsꞌibabil ta scꞌop li Diose:
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Yuꞌun li Diose ta stsits li buchꞌutic cꞌux ta yoꞌone yoꞌ jaꞌ lec chbat o.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Jaꞌ yuꞌun scꞌan ti ta xcuch avuꞌunic li tsitsel li chayacꞌbeic li Diose yuꞌun jaꞌ sventa lec chabatic o yuꞌun snichꞌnaboxuc xa. Yuꞌun muc bu xquiltic lec ta xbat jun chꞌamal mi muc bu yichꞌoj mantal ta stojol yuꞌun stote.
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 Mi mu xayacꞌbeic tsitsel li Diose jech chac cꞌu chaꞌal ta xacꞌbe li buchꞌutic snichꞌnabe, yuꞌun mu snichꞌonucoxuc, yuꞌun maꞌuc atotic yaꞌel.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Li jtotic liꞌ ta balumile ispasutic ta mantal, iyacꞌbutic tsitsel li cꞌalal biqꞌuitutic toꞌoxe, pero iquichꞌtic ta mucꞌ. Jaꞌ yuꞌun scꞌan más to chquichꞌtic ta mucꞌ li cꞌusi chijyalbutic li Jtotic ta vinajele ti jaꞌ chijcuxiutic o sbatel osile. Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ jchꞌuleltic.
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Li jtotic liꞌ ta balumile jayib noꞌox cꞌacꞌal listsitsutic, jaꞌ noꞌox ti bu mu xa xcuch iyile. Yan li Jtotic ta vinajele jaꞌ sventa jlequilaltic sbatel osil ti chistsitsutique, jech tucꞌ coꞌontic chijcꞌot jech chac cꞌu chaꞌal tucꞌ yoꞌon li stuque.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Ta melel mu jcꞌantic li tsitsele yuꞌun cꞌux chcaꞌitic. Li buchꞌu chcuch yuꞌune jaꞌ ta xtuqꞌuib o ta stojol li Diose, jech jun noꞌox yoꞌon.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Jaꞌ yuꞌun pasic me persa, mu me xlaj stsatsal avoꞌonic.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Jaꞌ me xapasic li cꞌustic lec ta pasele. Jaꞌ me tstsatsub o yoꞌonic eꞌuc li buchꞌutic muꞌyuc stsatsal yoꞌonique, jech mu xchꞌayic ta be. Coꞌol chatuqꞌuibic acotolic.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Jaꞌuc me tsots scꞌoplal chavaꞌiic ti jmoj avoꞌonic acotolique, schiꞌuc ti lecuc avoꞌonic scotol orae. Yuꞌun mi muc bu tuqꞌuibem coꞌontique, mu xuꞌ chba jqꞌuelbetic sat li Cajvaltique.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Qꞌuelic me lec mi oy buchꞌu mu xa scꞌan tuqꞌuibtasel yuꞌun li Diose, coltaic me, tsatsubtasbeic me yoꞌon. Yuꞌun mi oy cꞌusi cꞌotem ta pasel ta jtojoltic ti mu xlaj ta coꞌontique, yuꞌun jaꞌ chijsoc o. Yuꞌun me jaꞌ ta jsetꞌ chlic chibajuc o yoꞌonic eꞌuc li yan quermanotactique.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Mi oy buchꞌu jaꞌ noꞌox tscꞌan tspas li cꞌusi tscꞌan yoꞌon stuque, mi mu xichꞌ ta mucꞌ li Dios jech chac cꞌu chaꞌal ispas li Esaue, ta jsetꞌ me xijsoc yuꞌun nojtoc. Yuꞌun li Esaue ta scoj noꞌox ti chviꞌnaje la schon li slequilal yutsilal Dios li scꞌoplal ti chichꞌ stuque yuꞌun jaꞌ banquilal.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Icaꞌitic ti iscꞌan to ta tsꞌacal pero mu xa bu xꞌacꞌbat. Acꞌo mi yan sba iyoqꞌuita sba, mu xa cꞌu spas yuꞌun ibat xa ta yan.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 — ausente —
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 — ausente —
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 Yuꞌun toj tsots iyaꞌiic li mantal ti jech iꞌalbatique: “Acꞌo mi jaꞌ noꞌox acaaꞌic, mi avacaxic, mi achijic, ta xtal ta vits liꞌi, ta onoꞌox xmile ta ton”, xꞌutatic yuꞌun li Diose.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Cꞌalal jech iyilic iyaꞌiique ixiꞌic tajmec. Cꞌalal ta Moisés jech iyal eꞌuc: “Toj xiꞌel sba tajmec”, xi.
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Li joꞌoxuque naꞌic me ti jaꞌ lanopojic batel ta vinajel li yoꞌ bu oy li cuxul Diose, schiꞌuc li mucꞌta jteclum li smeltsanoje, jaꞌ li achꞌ Jerusalene. Jaꞌ li te oy ep ta mil chꞌul ángeletic ti xmuybajic noꞌox ta xichꞌic ta mucꞌ li Diose.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Schiꞌuc li bu scꞌoplal te chijcꞌot li jayvoꞌ snichꞌnabutic li Diose yuꞌun te xa tsacajtic jbitic ta vinajel. Schiꞌuc jaꞌ te oy li Diose, jaꞌ li buchꞌu tucꞌ ta xichꞌ cꞌope, schiꞌuc jaꞌ te oy schꞌulelic li buchꞌutic tucꞌ yoꞌonic ti colemic xae.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Schiꞌuc jaꞌ te oy li Jesús ti jaꞌ sventainoj li cꞌusi tsꞌacal to iyal li Dios ta sventa ti chijcol oe, jaꞌ li ismal li schꞌichꞌele yoꞌ jaꞌ ichꞌay o li jmultique. Yuꞌun li a smal schꞌichꞌel li Jesuse, yoꞌ jech xuꞌ ta jtatic perton yuꞌun jmultic. Maꞌuc yuꞌun ta xquichꞌtic vocol jech chac cꞌu chaꞌal iꞌacꞌbat vocol li buchꞌu ismil li Abel ta voꞌonee.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Jaꞌ yuꞌun mu me xapꞌajic li cꞌusi chayalbeic li Diose. Yuꞌun li jtotic jmeꞌtic ta voꞌone ti muc bu xichꞌic ta mucꞌ li cꞌalal ipaseic ta mantal yuꞌun li banquilal jpasmantal yuꞌunic liꞌ ta balumile, ti iꞌalbatic ti mu me spasic li cꞌusi chopole, muc bu xcolic o. Jaꞌ noꞌox jech li joꞌotique, mi mu xquichꞌtic ta mucꞌ cꞌalal chispasutic ta mantal li Dios ta vinajele, mu xijcol.
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Yuꞌun cꞌalal icꞌopoj ta voꞌone li Diose, tsots inic li balumile. Li avie yaloj ti jun xa noꞌox velta ta xnic li balumile. Maꞌuc noꞌox li balumile, ta xnic cꞌalal ta vinajel schiꞌuc scotol li cꞌustic oy ta vinajele.
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Yuꞌun ti iyal ti jun xa noꞌox velta ta xnique, jaꞌ iyal ta sventa ti cꞌalal ta xlaj scotol li cꞌustic pasbil yuꞌun li snaꞌ noꞌox xlaje. Jaꞌ xa noꞌox ta xcom li cꞌusi spasoj li muꞌyuc slajebe.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Li bu muꞌyuc slajebe, joꞌotic scꞌoplal te chacꞌ jpastic mantal. Jaꞌ yuꞌun scꞌan acꞌo calbetic coliyal li Diose. Ta slequiluc coꞌontic acꞌo tuncutic yuꞌun, acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ, jaꞌ lec chijyilutic o.
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 Yuꞌun li Dios cuꞌuntique xuꞌ yuꞌun ta sticꞌ ta cꞌocꞌ li buchꞌutic mu xichꞌic ta muqꞌue.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?