Filipenses 1
TZOSA vs NVT
1 Joꞌon Pablun, joꞌon yajtuneluncutic li Jesucristoe jchiꞌuc li Timoteoe. Chajcꞌoponotcutic batel ta carta acotolic, joꞌoxuc li te nacaloxuc ta jteclum Filipose li achꞌunojic ti jaꞌ Cajcoltavanejtic li Jesucristoe. Schiꞌuc joꞌoxuc li yajchabivanejoxuc li buchꞌutic te yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc joꞌoxuc ti aventainojic li cꞌustic chaqꞌuic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
1 Paulo e Timóteo, escravos de Cristo Jesus, escrevemos a todo o povo santo em Cristo Jesus que está em Filipos, incluindo os bispos e diáconos.
2 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Cꞌalal chajulic ta jol jujun veltae, chcalbe coliyal Dios ta sventa ti la achꞌunbeic xa li scꞌope.
3 Todas as vezes que penso em vocês, dou graças a meu Deus.
4 — ausente —
4 Sempre que oro, peço por todos vocês com alegria,
5 — ausente —
5 pois são meus cooperadores na propagação das boas-novas, desde o primeiro dia até agora.
6 Li Diose la sliques xa li yabtel li ta avoꞌonique, jaꞌ yuꞌun jchꞌunoj ti jaꞌ to chlaj yoꞌon ch‐abtej ta avoꞌonic mi tal yicꞌutic li Jesucristoe.
6 Tenho certeza de que aquele que começou a boa obra em vocês irá completá-la até o dia em que Cristo Jesus voltar.
7 Jech jchꞌunoj yuꞌun chquil ti mu xichꞌay ta avoꞌonic cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquele. Schiꞌuc chquil ti coꞌol coltabilutic yuꞌun Dios ta yalel ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique.
7 É apropriado que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois os tenho em meu coração. Vocês têm participado comigo da graça, tanto em minha prisão como na defesa e confirmação das boas-novas.
8 Li Diose sqꞌueloj ti toj cꞌuxoxuc ta coꞌone jech chac cꞌu chaꞌal toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Jesucristoe.
8 Deus sabe do meu amor por vocês e da saudade que tenho de todos, com a mesma compaixão de Cristo Jesus.
9 Jaꞌ yuꞌun ta jcꞌopon Dios ta atojolic yoꞌ jech xuꞌ más chacꞌuxubinvanic, schiꞌuc acꞌo yacꞌboxuc apꞌijilic yoꞌ jech chanaꞌic li cꞌu sba xuꞌ chacolta abaique.
9 Oro para que o amor de vocês transborde cada vez mais e que continuem a crescer em conhecimento e discernimento.
10 Jaꞌ chanaꞌic o li cꞌusi más lec ta pasele. Jaꞌ lec chayilic o li Jesucristo li cꞌalal chtal yicꞌutique yuꞌun muc buchꞌu chchibaj yoꞌonic avuꞌunic.
10 Quero que compreendam o que é verdadeiramente importante, para que vivam de modo puro e sem culpa até o dia em que Cristo voltar.
11 Jaꞌ ta sventa li Jesucristo ti xuꞌ avuꞌunic chapasic li cꞌustic leque, jech ta xꞌichꞌe ta mucꞌ ta aventaic li Diose. Lec chbat scꞌoplal avuꞌunic.
11 Que vocês sejam sempre cheios do fruto da justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para a glória e o louvor de Deus.
12 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, ta jcꞌan ti acꞌo xanaꞌic ti ta sventa ti liꞌ tiqꞌuilun ta chuquele ep xa buchꞌu laj calbeic ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
12 Quero que saibam, irmãos, que tudo que me aconteceu tem ajudado a propagar as boas-novas.
13 Scotol li yajsoltarotac li mucꞌta ajvalil liꞌi, yaꞌiojic xa ti jaꞌ ta sventa Cristo ti liꞌ tiqꞌuilun ta chuquele. Ep xa buchꞌutic yan laj yaꞌiic nojtoc.
13 Pois todos aqui, incluindo toda a guarda do palácio, sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ta sventa ti ximuybaj cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquele, ep xa itsatsub yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Jaꞌ yuꞌun mu xiꞌic ta yalel li scꞌop Diose, jamal ta xalic eꞌuc.
14 E, por causa de minha prisão, a maioria dos irmãos daqui se tornou mais confiante no Senhor e anuncia a mensagem de Deus com determinação e sem temor.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns anunciam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes pregam por amor, pois sabem que fui designado para defender as boas-novas.
17 — ausente —
17 Aqueles, no entanto, anunciam a Cristo por ambição egoísta, não com sinceridade, mas com o objetivo de aumentar meu sofrimento enquanto estou preso.
18 Leꞌe mu jventauc o. Mi ta yutsil yoꞌonic tspuquic ba, mi moꞌoj, jaꞌ noꞌox tsots scꞌoplal chcaꞌi ti acꞌo pucbatuc scꞌop li Cristoe. Mu xcat o coꞌon ti jech tspasique. Jaꞌ ximuybaj o ti chichꞌ puquel li scꞌop li Cristoe.
18 Mas nada disso importa. Sejam as motivações deles falsas, sejam verdadeiras, a mensagem a respeito de Cristo está sendo anunciada, e isso me alegra. E continuarei a me alegrar,
19 Ximuybaj nojtoc yuꞌun jnaꞌoj ti oy onoꞌox buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ li Cristoe ta jventa joꞌon ti liꞌ tiqꞌuilun ta chuquele, yuꞌun chacꞌoponbecun Dios ta jtojol. Jnaꞌoj nojtoc ti chiscolta li Chꞌul Espíritu li la scolta li Jesucristoe.
19 pois sei que, com suas orações e o auxílio do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Jaꞌ yuꞌun ximuybaj noꞌox ta jmala chibat ta stojol li ajvalile. Yuꞌun jchꞌunoj ti chiscolta li Cristoe, jaꞌ yuꞌun jnaꞌoj ti mu xixiꞌ mu xiqꞌuexav ta stojolic li ajvaliletique. Xuꞌ jamal chcalbeic li scꞌop li Cristoe jech chac cꞌu chaꞌal ta jpas onoꞌoxe. Jech ta xꞌichꞌe o ta mucꞌ ta jventa li Cristoe acꞌo mi te xilaj xicham.
20 Minha grande expectativa e esperança é que eu jamais seja envergonhado, mas que continue a trabalhar corajosamente, como sempre fiz, de modo que Cristo seja honrado por meu intermédio, quer eu viva, quer eu morra.
21 Yuꞌun cꞌalal cuxulun to liꞌ ta balumile, jaꞌ noꞌox chcacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ li Cristoe. Pero mi lichame, jaꞌ más toj lec yuꞌun xa chba jchiꞌin o li Cristoe.
21 Pois, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 — ausente —
22 Mas, se continuar vivo, posso trabalhar e produzir fruto para Cristo. Na verdade, não sei o que escolher.
23 — ausente —
23 Estou dividido entre os dois desejos: quero partir e estar com Cristo, o que me seria muitíssimo melhor.
24 Pero ta sventa ti mu to xuꞌ avuꞌunic atuquique, lec ti cuxulun toe.
24 Contudo, por causa de vocês, é mais importante que eu continue a viver.
25 Ta sventa ti mu to xuꞌ avuꞌunic atuquique, ti liꞌ to cuxulune, jaꞌ yuꞌun jnaꞌoj yoꞌ jech xuꞌ chajcoltaic, jech más chatsatsubic o ta stojol li Diose. Jaꞌ yuꞌun xamuybajic noꞌox mi más achꞌunic ti jaꞌ chascoltaic li Diose.
25 Ciente disso, estou certo de que continuarei vivo para ajudar todos vocês a crescer na fé e experimentar a alegria que ela traz.
26 Jech cꞌalal mi te xa oyun ta atojolic nojtoque, más chavalbeic coliyal li Jesucristoe ta sventa ti lilocꞌ xa ta chuquele.
26 E, quando eu voltar, terão ainda mais motivos para se orgulhar em Cristo Jesus pelo que ele tem feito por meu intermédio.
27 Scꞌan ti lec scotol li cꞌustic chapasique yuꞌun achꞌunojic xa ti chacolic ta sventa li Cristoe. Mi lilocꞌ ta chuquele, chba jqꞌueloxuc. Pero mi muc xiloqꞌue, ta jcꞌan chcaꞌi mi oy stsatsal avoꞌonic ta stojol Dios, mi jmoj avoꞌonic, mi coꞌol chavacꞌbeic yipal spuquel ti jaꞌ noꞌox chijcol ta sventa li Cajvaltique.
27 O mais importante é que vocês vivam em sua comunidade de maneira digna das boas-novas de Cristo. Então, quando eu for vê-los novamente, ou mesmo quando ouvir a seu respeito, saberei que estão firmes e unidos em um só espírito e em um só propósito, lutando juntos pela fé que é proclamada nas boas-novas.
28 Schiꞌuc mi mu xaxiꞌic yuꞌun li buchꞌutic chascontrainique. Yuꞌun mi mu xaxiꞌique, jaꞌ ta xꞌacꞌbat snaꞌic yuꞌun Dios ti chacolic o sbatel osile schiꞌuc ti ta xchꞌayic o sbatel osil li stuquique.
28 Não se deixem intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Isso é um sinal de Deus de que eles serão destruídos, e vocês serão salvos.
29 Yuꞌun maꞌuc noꞌox la stꞌujoxuc Dios yoꞌ acꞌo xavichꞌic ta mucꞌ li Cristoe; la stꞌujoxuc yoꞌ acꞌo cuchuc avuꞌunic vocol ta sventa li Cristoe.
29 Pois vocês receberam o privilégio não apenas de crer em Cristo, mas também de sofrer por ele.
30 Jcotoltic chquichꞌtic vocol. Anaꞌojic xa ti cꞌu sba chquichꞌulan vocole. Cꞌalal tana yacun ta ichꞌ vocol.
30 Estamos juntos nesta luta. Vocês viram as dificuldades que enfrentei no passado e sabem que elas ainda não terminaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?