Filemom 1
TZOSA vs NVT
1 Filemón, joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌoncutique, ti coꞌol yajtunelutic li Diose, chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li Timoteoe, joꞌon Pabloun, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Chajcꞌoponic batel achiꞌuc la avajnil Apiae, schiꞌuc la anichꞌon Arquipo ti te to spasoj persa ta yalel li scꞌop Cajvaltique, schiꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Li jujun velta li cꞌalal ta jcꞌopon Dios ta atojole, ta xcalbe coliyal Dios ta sventa ti avichꞌoj xa ta muqꞌue.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Yuꞌun icaꞌi acꞌoplal ti oy ta avoꞌon li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc achꞌunoj ti jaꞌ chascoltae, schiꞌuc cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ta jcꞌanbe Dios ti acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose ta sventa ti chilic ti lec achꞌunoj ti jaꞌ chascolta li Cajvaltique. Jech joꞌot ta aventa ti chilic ta sqꞌuelic ti xuꞌ chijtuqꞌuibutic jcotoltic ta sventa li Jesucristoe.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ximuybaj noꞌox ta sventa ti lec chacꞌuxubinvane. Yuꞌun joꞌot ta aventa ti xmuybajic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ta sventa ti cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, chaꞌabolaj chavaꞌibun li cꞌusi chacalbee. Ta sventa ti yacꞌojbun cabtel li Cristoe xuꞌ chacalbe ti acꞌo me xapase yuꞌun jech ta scꞌan li Diose.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Pero muc bu chajpas ta mantal. Jaꞌ noꞌox chacalbe yuꞌun jnaꞌoj ti cꞌuxun ta avoꞌone, joꞌon li Pabloun ti molun xae, li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinbun la avajtunel Onésimoe, yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon ta sventa ti joꞌon laj calbe scꞌop Dios li liꞌ ta chucvanabe, yuꞌun la schꞌunbun.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Jaꞌ onoꞌox avajtunel, manbil avuꞌun, pero muc bu xtun lec avuꞌun. Li avie coꞌol xa ta xtun cuꞌuntic jchaꞌvaꞌaltic.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Jech chajtacbe sutel. Avocoluc chꞌambun, yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Ti manchuc la avajtunel ti amanoje, ta jcꞌan ti liꞌ ta jchiꞌin o ti jechuque. Jech coꞌol schiꞌuc joꞌot liꞌ chacoltaun yaꞌele li cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Pero mu jcꞌan jnop jtuc ti liꞌ chischiꞌin oe. Mu jcꞌan ti sujbilot chavacꞌbun ti acꞌo xiscoltae. Jaꞌ más lec mi ta slequil yutsil avoꞌon atuc chavacꞌbun jchiꞌine.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Acꞌo mi voꞌone xa jatavem loqꞌuel ta anae, yuꞌun nan jech la scꞌan li Diose yoꞌ jech chba achiꞌin o abaic sbatel osil.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Maꞌuc xa noꞌox avajtunel yaꞌel ti chachꞌame, jaꞌ xa jchiꞌiltic ta schꞌunbeel scꞌop li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal li yanetic ti cꞌux ta coꞌontique. Yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon li Onésimoe. Jech li joꞌote más to cꞌux ta avoꞌon yuꞌun jaꞌ avajtunel. Li avie coꞌol xa avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Mi melel ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chꞌamo la avajtunel Onésimoe. Cꞌalal mi achꞌame, coꞌol schiꞌuc joꞌon achꞌamun yaꞌel.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Mi oy cꞌusi chopol spasojbote, mi oy yil ta atojole, joꞌon ta jtojbe.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Joꞌon Pabloun la jtsꞌiba ta jcꞌob jtuc ti melel joꞌon chajtojbe li yile. Li joꞌone muꞌyuc avil ta jtojol chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbot li scꞌop Dios li cꞌalal achꞌune.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Filemón, ta sventa ti avichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun patbun coꞌon eꞌuc ta sventa li Cajvaltique. Chꞌamo la avajtunel Onésimoe.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Li cꞌusi la jtsꞌibabote jnaꞌoj onoꞌox ti chachꞌune. Jnaꞌoj ti ta chapas ta máse li cꞌu sba laj calbote.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Chꞌubabun jcꞌoluc ana nojtoc, yuꞌun chcal ti ta onoꞌox xilocꞌ ta chuquele yuꞌun chacꞌoponbecun Dios ta jtojol, xuꞌ chba jqꞌueloxuc.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Chabanucot la xal li Epáfrase, jaꞌ li liꞌ tal schiꞌinun ta chucvanab ta sventa li Jesucristoe.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Chabanucot la xalic eꞌuc li Marcose, schiꞌuc li Aristárcoe, schiꞌuc li Demase, schiꞌuc li Lucase, yuꞌun jaꞌ liꞌ chiscoltaic ta yabtel Dios schanvaꞌalique.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?