Filemom 1
TZOSA vs ARA
1 Filemón, joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌoncutique, ti coꞌol yajtunelutic li Diose, chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li Timoteoe, joꞌon Pabloun, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Chajcꞌoponic batel achiꞌuc la avajnil Apiae, schiꞌuc la anichꞌon Arquipo ti te to spasoj persa ta yalel li scꞌop Cajvaltique, schiꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Li jujun velta li cꞌalal ta jcꞌopon Dios ta atojole, ta xcalbe coliyal Dios ta sventa ti avichꞌoj xa ta muqꞌue.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Yuꞌun icaꞌi acꞌoplal ti oy ta avoꞌon li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc achꞌunoj ti jaꞌ chascoltae, schiꞌuc cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Ta jcꞌanbe Dios ti acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose ta sventa ti chilic ti lec achꞌunoj ti jaꞌ chascolta li Cajvaltique. Jech joꞌot ta aventa ti chilic ta sqꞌuelic ti xuꞌ chijtuqꞌuibutic jcotoltic ta sventa li Jesucristoe.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Ximuybaj noꞌox ta sventa ti lec chacꞌuxubinvane. Yuꞌun joꞌot ta aventa ti xmuybajic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ta sventa ti cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, chaꞌabolaj chavaꞌibun li cꞌusi chacalbee. Ta sventa ti yacꞌojbun cabtel li Cristoe xuꞌ chacalbe ti acꞌo me xapase yuꞌun jech ta scꞌan li Diose.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Pero muc bu chajpas ta mantal. Jaꞌ noꞌox chacalbe yuꞌun jnaꞌoj ti cꞌuxun ta avoꞌone, joꞌon li Pabloun ti molun xae, li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinbun la avajtunel Onésimoe, yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon ta sventa ti joꞌon laj calbe scꞌop Dios li liꞌ ta chucvanabe, yuꞌun la schꞌunbun.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Jaꞌ onoꞌox avajtunel, manbil avuꞌun, pero muc bu xtun lec avuꞌun. Li avie coꞌol xa ta xtun cuꞌuntic jchaꞌvaꞌaltic.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Jech chajtacbe sutel. Avocoluc chꞌambun, yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Ti manchuc la avajtunel ti amanoje, ta jcꞌan ti liꞌ ta jchiꞌin o ti jechuque. Jech coꞌol schiꞌuc joꞌot liꞌ chacoltaun yaꞌele li cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Pero mu jcꞌan jnop jtuc ti liꞌ chischiꞌin oe. Mu jcꞌan ti sujbilot chavacꞌbun ti acꞌo xiscoltae. Jaꞌ más lec mi ta slequil yutsil avoꞌon atuc chavacꞌbun jchiꞌine.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Acꞌo mi voꞌone xa jatavem loqꞌuel ta anae, yuꞌun nan jech la scꞌan li Diose yoꞌ jech chba achiꞌin o abaic sbatel osil.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Maꞌuc xa noꞌox avajtunel yaꞌel ti chachꞌame, jaꞌ xa jchiꞌiltic ta schꞌunbeel scꞌop li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal li yanetic ti cꞌux ta coꞌontique. Yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon li Onésimoe. Jech li joꞌote más to cꞌux ta avoꞌon yuꞌun jaꞌ avajtunel. Li avie coꞌol xa avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Mi melel ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chꞌamo la avajtunel Onésimoe. Cꞌalal mi achꞌame, coꞌol schiꞌuc joꞌon achꞌamun yaꞌel.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Mi oy cꞌusi chopol spasojbote, mi oy yil ta atojole, joꞌon ta jtojbe.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Joꞌon Pabloun la jtsꞌiba ta jcꞌob jtuc ti melel joꞌon chajtojbe li yile. Li joꞌone muꞌyuc avil ta jtojol chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbot li scꞌop Dios li cꞌalal achꞌune.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Filemón, ta sventa ti avichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun patbun coꞌon eꞌuc ta sventa li Cajvaltique. Chꞌamo la avajtunel Onésimoe.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Li cꞌusi la jtsꞌibabote jnaꞌoj onoꞌox ti chachꞌune. Jnaꞌoj ti ta chapas ta máse li cꞌu sba laj calbote.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Chꞌubabun jcꞌoluc ana nojtoc, yuꞌun chcal ti ta onoꞌox xilocꞌ ta chuquele yuꞌun chacꞌoponbecun Dios ta jtojol, xuꞌ chba jqꞌueloxuc.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Chabanucot la xal li Epáfrase, jaꞌ li liꞌ tal schiꞌinun ta chucvanab ta sventa li Jesucristoe.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Chabanucot la xalic eꞌuc li Marcose, schiꞌuc li Aristárcoe, schiꞌuc li Demase, schiꞌuc li Lucase, yuꞌun jaꞌ liꞌ chiscoltaic ta yabtel Dios schanvaꞌalique.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?