Filemom 1
TZOSA vs ARIB
1 Filemón, joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌoncutique, ti coꞌol yajtunelutic li Diose, chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li Timoteoe, joꞌon Pabloun, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Chajcꞌoponic batel achiꞌuc la avajnil Apiae, schiꞌuc la anichꞌon Arquipo ti te to spasoj persa ta yalel li scꞌop Cajvaltique, schiꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Li jujun velta li cꞌalal ta jcꞌopon Dios ta atojole, ta xcalbe coliyal Dios ta sventa ti avichꞌoj xa ta muqꞌue.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Yuꞌun icaꞌi acꞌoplal ti oy ta avoꞌon li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc achꞌunoj ti jaꞌ chascoltae, schiꞌuc cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Ta jcꞌanbe Dios ti acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose ta sventa ti chilic ti lec achꞌunoj ti jaꞌ chascolta li Cajvaltique. Jech joꞌot ta aventa ti chilic ta sqꞌuelic ti xuꞌ chijtuqꞌuibutic jcotoltic ta sventa li Jesucristoe.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Ximuybaj noꞌox ta sventa ti lec chacꞌuxubinvane. Yuꞌun joꞌot ta aventa ti xmuybajic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ta sventa ti cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, chaꞌabolaj chavaꞌibun li cꞌusi chacalbee. Ta sventa ti yacꞌojbun cabtel li Cristoe xuꞌ chacalbe ti acꞌo me xapase yuꞌun jech ta scꞌan li Diose.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Pero muc bu chajpas ta mantal. Jaꞌ noꞌox chacalbe yuꞌun jnaꞌoj ti cꞌuxun ta avoꞌone, joꞌon li Pabloun ti molun xae, li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinbun la avajtunel Onésimoe, yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon ta sventa ti joꞌon laj calbe scꞌop Dios li liꞌ ta chucvanabe, yuꞌun la schꞌunbun.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Jaꞌ onoꞌox avajtunel, manbil avuꞌun, pero muc bu xtun lec avuꞌun. Li avie coꞌol xa ta xtun cuꞌuntic jchaꞌvaꞌaltic.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Jech chajtacbe sutel. Avocoluc chꞌambun, yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Ti manchuc la avajtunel ti amanoje, ta jcꞌan ti liꞌ ta jchiꞌin o ti jechuque. Jech coꞌol schiꞌuc joꞌot liꞌ chacoltaun yaꞌele li cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pero mu jcꞌan jnop jtuc ti liꞌ chischiꞌin oe. Mu jcꞌan ti sujbilot chavacꞌbun ti acꞌo xiscoltae. Jaꞌ más lec mi ta slequil yutsil avoꞌon atuc chavacꞌbun jchiꞌine.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Acꞌo mi voꞌone xa jatavem loqꞌuel ta anae, yuꞌun nan jech la scꞌan li Diose yoꞌ jech chba achiꞌin o abaic sbatel osil.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Maꞌuc xa noꞌox avajtunel yaꞌel ti chachꞌame, jaꞌ xa jchiꞌiltic ta schꞌunbeel scꞌop li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal li yanetic ti cꞌux ta coꞌontique. Yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon li Onésimoe. Jech li joꞌote más to cꞌux ta avoꞌon yuꞌun jaꞌ avajtunel. Li avie coꞌol xa avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Mi melel ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chꞌamo la avajtunel Onésimoe. Cꞌalal mi achꞌame, coꞌol schiꞌuc joꞌon achꞌamun yaꞌel.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Mi oy cꞌusi chopol spasojbote, mi oy yil ta atojole, joꞌon ta jtojbe.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Joꞌon Pabloun la jtsꞌiba ta jcꞌob jtuc ti melel joꞌon chajtojbe li yile. Li joꞌone muꞌyuc avil ta jtojol chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbot li scꞌop Dios li cꞌalal achꞌune.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Filemón, ta sventa ti avichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun patbun coꞌon eꞌuc ta sventa li Cajvaltique. Chꞌamo la avajtunel Onésimoe.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Li cꞌusi la jtsꞌibabote jnaꞌoj onoꞌox ti chachꞌune. Jnaꞌoj ti ta chapas ta máse li cꞌu sba laj calbote.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Chꞌubabun jcꞌoluc ana nojtoc, yuꞌun chcal ti ta onoꞌox xilocꞌ ta chuquele yuꞌun chacꞌoponbecun Dios ta jtojol, xuꞌ chba jqꞌueloxuc.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Chabanucot la xal li Epáfrase, jaꞌ li liꞌ tal schiꞌinun ta chucvanab ta sventa li Jesucristoe.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Chabanucot la xalic eꞌuc li Marcose, schiꞌuc li Aristárcoe, schiꞌuc li Demase, schiꞌuc li Lucase, yuꞌun jaꞌ liꞌ chiscoltaic ta yabtel Dios schanvaꞌalique.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?