Filemom 1
TZOSA vs NTLH
1 Filemón, joꞌot ti cꞌuxot ta coꞌoncutique, ti coꞌol yajtunelutic li Diose, chajcꞌoponcutic batel ta carta jchiꞌuc li Timoteoe, joꞌon Pabloun, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Chajcꞌoponic batel achiꞌuc la avajnil Apiae, schiꞌuc la anichꞌon Arquipo ti te to spasoj persa ta yalel li scꞌop Cajvaltique, schiꞌuc scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltic li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Li jujun velta li cꞌalal ta jcꞌopon Dios ta atojole, ta xcalbe coliyal Dios ta sventa ti avichꞌoj xa ta muqꞌue.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Yuꞌun icaꞌi acꞌoplal ti oy ta avoꞌon li Cajvaltic Jesuse, schiꞌuc achꞌunoj ti jaꞌ chascoltae, schiꞌuc cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Ta jcꞌanbe Dios ti acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Diose ta sventa ti chilic ti lec achꞌunoj ti jaꞌ chascolta li Cajvaltique. Jech joꞌot ta aventa ti chilic ta sqꞌuelic ti xuꞌ chijtuqꞌuibutic jcotoltic ta sventa li Jesucristoe.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Ximuybaj noꞌox ta sventa ti lec chacꞌuxubinvane. Yuꞌun joꞌot ta aventa ti xmuybajic li buchꞌutic yichꞌojic xa ta mucꞌ li Dios li te coꞌol chatsob abaic ta anae.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Ta sventa ti cꞌux ta avoꞌon scotol li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Diose, chaꞌabolaj chavaꞌibun li cꞌusi chacalbee. Ta sventa ti yacꞌojbun cabtel li Cristoe xuꞌ chacalbe ti acꞌo me xapase yuꞌun jech ta scꞌan li Diose.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Pero muc bu chajpas ta mantal. Jaꞌ noꞌox chacalbe yuꞌun jnaꞌoj ti cꞌuxun ta avoꞌone, joꞌon li Pabloun ti molun xae, li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa li Jesucristoe.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Chacalbe ti acꞌo xacꞌuxubinbun la avajtunel Onésimoe, yuꞌun coꞌol schiꞌuc jnichꞌon ta sventa ti joꞌon laj calbe scꞌop Dios li liꞌ ta chucvanabe, yuꞌun la schꞌunbun.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Jaꞌ onoꞌox avajtunel, manbil avuꞌun, pero muc bu xtun lec avuꞌun. Li avie coꞌol xa ta xtun cuꞌuntic jchaꞌvaꞌaltic.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Jech chajtacbe sutel. Avocoluc chꞌambun, yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Ti manchuc la avajtunel ti amanoje, ta jcꞌan ti liꞌ ta jchiꞌin o ti jechuque. Jech coꞌol schiꞌuc joꞌot liꞌ chacoltaun yaꞌele li cꞌalal liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chcal ti jaꞌ noꞌox chijcolutic ta sventa li Cajvaltique.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Pero mu jcꞌan jnop jtuc ti liꞌ chischiꞌin oe. Mu jcꞌan ti sujbilot chavacꞌbun ti acꞌo xiscoltae. Jaꞌ más lec mi ta slequil yutsil avoꞌon atuc chavacꞌbun jchiꞌine.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Acꞌo mi voꞌone xa jatavem loqꞌuel ta anae, yuꞌun nan jech la scꞌan li Diose yoꞌ jech chba achiꞌin o abaic sbatel osil.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Maꞌuc xa noꞌox avajtunel yaꞌel ti chachꞌame, jaꞌ xa jchiꞌiltic ta schꞌunbeel scꞌop li Cajvaltique jech chac cꞌu chaꞌal li yanetic ti cꞌux ta coꞌontique. Yuꞌun toj cꞌux ta coꞌon li Onésimoe. Jech li joꞌote más to cꞌux ta avoꞌon yuꞌun jaꞌ avajtunel. Li avie coꞌol xa avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Mi melel ti coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chꞌamo la avajtunel Onésimoe. Cꞌalal mi achꞌame, coꞌol schiꞌuc joꞌon achꞌamun yaꞌel.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Mi oy cꞌusi chopol spasojbote, mi oy yil ta atojole, joꞌon ta jtojbe.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Joꞌon Pabloun la jtsꞌiba ta jcꞌob jtuc ti melel joꞌon chajtojbe li yile. Li joꞌone muꞌyuc avil ta jtojol chcaꞌi ta sventa ti joꞌon laj calbot li scꞌop Dios li cꞌalal achꞌune.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Filemón, ta sventa ti avichꞌoj xa ta mucꞌ li Cajvaltique, jaꞌ yuꞌun patbun coꞌon eꞌuc ta sventa li Cajvaltique. Chꞌamo la avajtunel Onésimoe.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Li cꞌusi la jtsꞌibabote jnaꞌoj onoꞌox ti chachꞌune. Jnaꞌoj ti ta chapas ta máse li cꞌu sba laj calbote.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Chꞌubabun jcꞌoluc ana nojtoc, yuꞌun chcal ti ta onoꞌox xilocꞌ ta chuquele yuꞌun chacꞌoponbecun Dios ta jtojol, xuꞌ chba jqꞌueloxuc.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Chabanucot la xal li Epáfrase, jaꞌ li liꞌ tal schiꞌinun ta chucvanab ta sventa li Jesucristoe.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Chabanucot la xalic eꞌuc li Marcose, schiꞌuc li Aristárcoe, schiꞌuc li Demase, schiꞌuc li Lucase, yuꞌun jaꞌ liꞌ chiscoltaic ta yabtel Dios schanvaꞌalique.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?