Efésios 4
TZOSA vs NVT
1 Ta sventa ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Cristoe, oy cꞌusi ta jcꞌan ti acꞌo xapasique, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chitun yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chapasique yuꞌun yacꞌojoxuc xa ta scꞌob li Diose.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Bicꞌtajeso me abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me slequil yutsil avoꞌonic yoꞌ jech chatsꞌicbe abaic mi oy cꞌusi chopol chapasbe abaique, jaꞌ ta xvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritue, jechuc o me avoꞌonic.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Yuꞌun jmojutic xa jcotoltic. Jun noꞌox li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique, jech jun noꞌox li jcuxlejaltic li chcꞌot quichꞌtic jcotoltique, yuꞌun coꞌol yacꞌojutic xa ta scꞌob li Diose.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Schiꞌuc jun noꞌox Cajvaltic jcotoltic, jun noꞌox li cꞌusi jchꞌunojtique, jun noꞌox ti cꞌu sba iquichꞌbetic svinajebe, jaꞌ li ichꞌ joꞌe.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Jun noꞌox li Dios cuꞌuntique, jaꞌ Jtotic jcotoltic. Jaꞌ yichꞌojutic ta venta jcotoltic, chispasutic ta mantal jcotoltic yoꞌ jech chijtunutic yuꞌun. Liꞌ oy ta coꞌontic jcotoltique.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Pero mu coꞌoluc jpꞌijiltic acꞌbilutic jcotoltic yuꞌun li Cristoe. Ta jmotontic noꞌox lijyacꞌbutic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic jujunutique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbutic jaꞌ li cꞌu sba la scꞌan stuc li Cajvaltique.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil scꞌoplal li Jesucristoe ta scꞌop li Diose:
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Ti jech tsꞌibabil ti tsut batel ta vinajele, yuꞌun te onoꞌox ilic talel li cꞌalal ital liꞌ ta balumile. Pero maꞌuc noꞌox liꞌ ta balumil itale, iꞌay cꞌalal ta cꞌatinbac.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Li Cristo li iyal talele, jaꞌ onoꞌox li isut batel nojtoque, ti la sventain scotole, li vinajele, li balumile, schiꞌuc li cꞌatinbaque.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Jaꞌ laj yacꞌbutic li jmotontic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti jaꞌ chalic li cꞌu sba iyilic li cꞌalal iꞌay liꞌ ta balumil li Cristoe. Oy buchꞌutic ch‐acꞌbat snaꞌic ta ora yuꞌun Dios li cꞌu sba chalbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti chalbeic scꞌop Cajvaltic li buchꞌutic muc bu yaꞌiojique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti ta sventainic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc ta schanubtasic ta scꞌop Dios.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Jech ispas li Cristoe yoꞌ acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li snichꞌnabtaque jech chtuneic o. Jech jcotoltic coꞌol ta stsatsub coꞌontic, joꞌotic li sbecꞌtalutic yaꞌel li Cristoe.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Jech coꞌol jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique. Coꞌol jnaꞌbetic yoꞌon li Snichꞌon li Diose. Jech xuꞌ cuꞌuntic spasel li cꞌustic tscꞌane yuꞌun ipas ta jmoj coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Mi coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctique, mu xa jechuc coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal li unetique ti ta ora noꞌox ta sjel li cꞌu sba yoꞌonique. Yuꞌun mi jech to coꞌontique cꞌusiuc noꞌox ta jovilchꞌuntic. Yuꞌun li coꞌontique jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi chbat ta icꞌ ta jujote. Jech mu vocluc chisloꞌloutic li buchꞌutic chal caꞌitic li cꞌusi mu meleluque.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Li joꞌotique scꞌan ti jaꞌ noꞌox chcaltic li cꞌusi melele schiꞌuc ti chijcꞌuxubinvanutique. Yuꞌun jaꞌ scꞌan ti coꞌol coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe yuꞌun jaꞌ jol coꞌontic.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Ta sventa ti sbecꞌtalutic xa li Cristo yaꞌele, laj xa yacꞌbutic cabteltic li jujunutique. Jmojutic xa ta sventa ti coꞌol yichꞌojutic ta venta li Cristoe. Mi ta jpastic jcotoltic li cabteltic li yacꞌojbutique, lec ta xquil jbatic, más ta jcꞌuxubinan jbatic. Maꞌuc noꞌox ta jcꞌantic ichꞌel ta mucꞌ jtuctic.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Ta sventa li Cajvaltic chacalbeic ti mu xa me jechuc xapasic jech chac cꞌu chaꞌal li yan achiꞌiltaquic li mu xojtaquinic li Diose. Yuꞌun mu cꞌusi xtun o li cꞌustic ta snopique schiꞌuc li cꞌustic ta spasique.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Jaꞌ loꞌlobilic o li cꞌustic mu meleluque. Muc bu yichꞌojic li achꞌ cuxlejal ti yacꞌoj li Diose, yuꞌun toj tsots yoꞌonic ta scoj ti mu scꞌan schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Muꞌyuc xa qꞌuexlal chaꞌiic, naca mulivajel batem ta yoꞌonic. Jech o yoꞌonic ti jaꞌ tspasic li cꞌustic chopole.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Pero li joꞌoxuque mu jechuc avichꞌic chanubtasel ta sventa li Cristoe.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Yuꞌun avaꞌiic li cꞌusi ta scꞌan li Jesuse schiꞌuc lachanubtaseic li ta scꞌop ti jaꞌ melele.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Avaꞌiojic ti scꞌan chavictaic la atalelique, yuꞌun jaꞌ chisloꞌloutic li cꞌusi chopol ta jcꞌantique, jaꞌ chꞌayel chijbat o.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Scꞌan chanopic ta achꞌ.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Scꞌan chavaqꞌuic ta ilel ti avichꞌojic xa avachꞌtalelic jech chac cꞌu chaꞌal li Dios ti tucꞌ yoꞌone, ti mu scꞌan li cꞌusi chopole.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xajutic cꞌop. Scꞌan ti naca meleluc scotol li cꞌustic chavalbe abaique yuꞌun jmojoxuc xa ta stojol Li Cristoe.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Mi chaꞌilinique, acꞌo lecubuc avoꞌonic ta ora. Mu me jaꞌuc ta scoj chaꞌilinic ti chba apasic li cꞌusi yan chopole. Mu me ilinemot ch‐echꞌ cꞌacꞌal.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Yuꞌun li cꞌalal ilinemoxuque, jaꞌ o xuꞌ chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Mi jꞌelecꞌoxuc toꞌoxe, mu xa me xaꞌelcꞌajic. La acꞌobique acꞌo tunuc sventa chaꞌabtejic, jaꞌ jech xuꞌ chacoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Mu xa me xavalic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xavalic li cꞌustic leque ti jaꞌ sventa ta stsatsubic o li buchꞌutic chacꞌoponique, yoꞌ jech chacoltaic o li cꞌusi scꞌan yuꞌunique.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Mu me xavacꞌbeic yat yoꞌon li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, yuꞌun jaꞌ svinajeb yacꞌojbutic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti chijcolutic cꞌalal mi ista scꞌacꞌalile.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Mu me xavaqꞌuic ta venta ti cꞌusi chopol chapasbatique. Mu xaꞌilinic, mu me toyoluc ave xacꞌopojic, mu me xaloꞌilta achiꞌiltaquic, mu me xasaꞌbe aba amulic, mu me cꞌusi chopol xapasbe abaic.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌusi chapasbe abaique. Cꞌuxubino abaic. Pasbo abaic perton jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton li Dios ta sventa li Cristoe.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?