Efésios 4
TZOSA vs ARIB
1 Ta sventa ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Cristoe, oy cꞌusi ta jcꞌan ti acꞌo xapasique, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chitun yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chapasique yuꞌun yacꞌojoxuc xa ta scꞌob li Diose.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Bicꞌtajeso me abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me slequil yutsil avoꞌonic yoꞌ jech chatsꞌicbe abaic mi oy cꞌusi chopol chapasbe abaique, jaꞌ ta xvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritue, jechuc o me avoꞌonic.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yuꞌun jmojutic xa jcotoltic. Jun noꞌox li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique, jech jun noꞌox li jcuxlejaltic li chcꞌot quichꞌtic jcotoltique, yuꞌun coꞌol yacꞌojutic xa ta scꞌob li Diose.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Schiꞌuc jun noꞌox Cajvaltic jcotoltic, jun noꞌox li cꞌusi jchꞌunojtique, jun noꞌox ti cꞌu sba iquichꞌbetic svinajebe, jaꞌ li ichꞌ joꞌe.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Jun noꞌox li Dios cuꞌuntique, jaꞌ Jtotic jcotoltic. Jaꞌ yichꞌojutic ta venta jcotoltic, chispasutic ta mantal jcotoltic yoꞌ jech chijtunutic yuꞌun. Liꞌ oy ta coꞌontic jcotoltique.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Pero mu coꞌoluc jpꞌijiltic acꞌbilutic jcotoltic yuꞌun li Cristoe. Ta jmotontic noꞌox lijyacꞌbutic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic jujunutique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbutic jaꞌ li cꞌu sba la scꞌan stuc li Cajvaltique.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil scꞌoplal li Jesucristoe ta scꞌop li Diose:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ti jech tsꞌibabil ti tsut batel ta vinajele, yuꞌun te onoꞌox ilic talel li cꞌalal ital liꞌ ta balumile. Pero maꞌuc noꞌox liꞌ ta balumil itale, iꞌay cꞌalal ta cꞌatinbac.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Li Cristo li iyal talele, jaꞌ onoꞌox li isut batel nojtoque, ti la sventain scotole, li vinajele, li balumile, schiꞌuc li cꞌatinbaque.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Jaꞌ laj yacꞌbutic li jmotontic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti jaꞌ chalic li cꞌu sba iyilic li cꞌalal iꞌay liꞌ ta balumil li Cristoe. Oy buchꞌutic ch‐acꞌbat snaꞌic ta ora yuꞌun Dios li cꞌu sba chalbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti chalbeic scꞌop Cajvaltic li buchꞌutic muc bu yaꞌiojique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti ta sventainic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc ta schanubtasic ta scꞌop Dios.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Jech ispas li Cristoe yoꞌ acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li snichꞌnabtaque jech chtuneic o. Jech jcotoltic coꞌol ta stsatsub coꞌontic, joꞌotic li sbecꞌtalutic yaꞌel li Cristoe.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Jech coꞌol jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique. Coꞌol jnaꞌbetic yoꞌon li Snichꞌon li Diose. Jech xuꞌ cuꞌuntic spasel li cꞌustic tscꞌane yuꞌun ipas ta jmoj coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Mi coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctique, mu xa jechuc coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal li unetique ti ta ora noꞌox ta sjel li cꞌu sba yoꞌonique. Yuꞌun mi jech to coꞌontique cꞌusiuc noꞌox ta jovilchꞌuntic. Yuꞌun li coꞌontique jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi chbat ta icꞌ ta jujote. Jech mu vocluc chisloꞌloutic li buchꞌutic chal caꞌitic li cꞌusi mu meleluque.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Li joꞌotique scꞌan ti jaꞌ noꞌox chcaltic li cꞌusi melele schiꞌuc ti chijcꞌuxubinvanutique. Yuꞌun jaꞌ scꞌan ti coꞌol coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe yuꞌun jaꞌ jol coꞌontic.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta sventa ti sbecꞌtalutic xa li Cristo yaꞌele, laj xa yacꞌbutic cabteltic li jujunutique. Jmojutic xa ta sventa ti coꞌol yichꞌojutic ta venta li Cristoe. Mi ta jpastic jcotoltic li cabteltic li yacꞌojbutique, lec ta xquil jbatic, más ta jcꞌuxubinan jbatic. Maꞌuc noꞌox ta jcꞌantic ichꞌel ta mucꞌ jtuctic.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ta sventa li Cajvaltic chacalbeic ti mu xa me jechuc xapasic jech chac cꞌu chaꞌal li yan achiꞌiltaquic li mu xojtaquinic li Diose. Yuꞌun mu cꞌusi xtun o li cꞌustic ta snopique schiꞌuc li cꞌustic ta spasique.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Jaꞌ loꞌlobilic o li cꞌustic mu meleluque. Muc bu yichꞌojic li achꞌ cuxlejal ti yacꞌoj li Diose, yuꞌun toj tsots yoꞌonic ta scoj ti mu scꞌan schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Muꞌyuc xa qꞌuexlal chaꞌiic, naca mulivajel batem ta yoꞌonic. Jech o yoꞌonic ti jaꞌ tspasic li cꞌustic chopole.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Pero li joꞌoxuque mu jechuc avichꞌic chanubtasel ta sventa li Cristoe.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Yuꞌun avaꞌiic li cꞌusi ta scꞌan li Jesuse schiꞌuc lachanubtaseic li ta scꞌop ti jaꞌ melele.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Avaꞌiojic ti scꞌan chavictaic la atalelique, yuꞌun jaꞌ chisloꞌloutic li cꞌusi chopol ta jcꞌantique, jaꞌ chꞌayel chijbat o.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Scꞌan chanopic ta achꞌ.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Scꞌan chavaqꞌuic ta ilel ti avichꞌojic xa avachꞌtalelic jech chac cꞌu chaꞌal li Dios ti tucꞌ yoꞌone, ti mu scꞌan li cꞌusi chopole.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xajutic cꞌop. Scꞌan ti naca meleluc scotol li cꞌustic chavalbe abaique yuꞌun jmojoxuc xa ta stojol Li Cristoe.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Mi chaꞌilinique, acꞌo lecubuc avoꞌonic ta ora. Mu me jaꞌuc ta scoj chaꞌilinic ti chba apasic li cꞌusi yan chopole. Mu me ilinemot ch‐echꞌ cꞌacꞌal.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Yuꞌun li cꞌalal ilinemoxuque, jaꞌ o xuꞌ chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Mi jꞌelecꞌoxuc toꞌoxe, mu xa me xaꞌelcꞌajic. La acꞌobique acꞌo tunuc sventa chaꞌabtejic, jaꞌ jech xuꞌ chacoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Mu xa me xavalic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xavalic li cꞌustic leque ti jaꞌ sventa ta stsatsubic o li buchꞌutic chacꞌoponique, yoꞌ jech chacoltaic o li cꞌusi scꞌan yuꞌunique.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Mu me xavacꞌbeic yat yoꞌon li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, yuꞌun jaꞌ svinajeb yacꞌojbutic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti chijcolutic cꞌalal mi ista scꞌacꞌalile.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Mu me xavaqꞌuic ta venta ti cꞌusi chopol chapasbatique. Mu xaꞌilinic, mu me toyoluc ave xacꞌopojic, mu me xaloꞌilta achiꞌiltaquic, mu me xasaꞌbe aba amulic, mu me cꞌusi chopol xapasbe abaic.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌusi chapasbe abaique. Cꞌuxubino abaic. Pasbo abaic perton jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton li Dios ta sventa li Cristoe.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?