Efésios 4
TZOSA vs NVI
1 Ta sventa ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Cristoe, oy cꞌusi ta jcꞌan ti acꞌo xapasique, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chitun yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chapasique yuꞌun yacꞌojoxuc xa ta scꞌob li Diose.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Bicꞌtajeso me abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me slequil yutsil avoꞌonic yoꞌ jech chatsꞌicbe abaic mi oy cꞌusi chopol chapasbe abaique, jaꞌ ta xvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritue, jechuc o me avoꞌonic.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Yuꞌun jmojutic xa jcotoltic. Jun noꞌox li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique, jech jun noꞌox li jcuxlejaltic li chcꞌot quichꞌtic jcotoltique, yuꞌun coꞌol yacꞌojutic xa ta scꞌob li Diose.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Schiꞌuc jun noꞌox Cajvaltic jcotoltic, jun noꞌox li cꞌusi jchꞌunojtique, jun noꞌox ti cꞌu sba iquichꞌbetic svinajebe, jaꞌ li ichꞌ joꞌe.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Jun noꞌox li Dios cuꞌuntique, jaꞌ Jtotic jcotoltic. Jaꞌ yichꞌojutic ta venta jcotoltic, chispasutic ta mantal jcotoltic yoꞌ jech chijtunutic yuꞌun. Liꞌ oy ta coꞌontic jcotoltique.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Pero mu coꞌoluc jpꞌijiltic acꞌbilutic jcotoltic yuꞌun li Cristoe. Ta jmotontic noꞌox lijyacꞌbutic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic jujunutique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbutic jaꞌ li cꞌu sba la scꞌan stuc li Cajvaltique.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil scꞌoplal li Jesucristoe ta scꞌop li Diose:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ti jech tsꞌibabil ti tsut batel ta vinajele, yuꞌun te onoꞌox ilic talel li cꞌalal ital liꞌ ta balumile. Pero maꞌuc noꞌox liꞌ ta balumil itale, iꞌay cꞌalal ta cꞌatinbac.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Li Cristo li iyal talele, jaꞌ onoꞌox li isut batel nojtoque, ti la sventain scotole, li vinajele, li balumile, schiꞌuc li cꞌatinbaque.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Jaꞌ laj yacꞌbutic li jmotontic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti jaꞌ chalic li cꞌu sba iyilic li cꞌalal iꞌay liꞌ ta balumil li Cristoe. Oy buchꞌutic ch‐acꞌbat snaꞌic ta ora yuꞌun Dios li cꞌu sba chalbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti chalbeic scꞌop Cajvaltic li buchꞌutic muc bu yaꞌiojique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti ta sventainic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc ta schanubtasic ta scꞌop Dios.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Jech ispas li Cristoe yoꞌ acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li snichꞌnabtaque jech chtuneic o. Jech jcotoltic coꞌol ta stsatsub coꞌontic, joꞌotic li sbecꞌtalutic yaꞌel li Cristoe.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Jech coꞌol jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique. Coꞌol jnaꞌbetic yoꞌon li Snichꞌon li Diose. Jech xuꞌ cuꞌuntic spasel li cꞌustic tscꞌane yuꞌun ipas ta jmoj coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Mi coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctique, mu xa jechuc coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal li unetique ti ta ora noꞌox ta sjel li cꞌu sba yoꞌonique. Yuꞌun mi jech to coꞌontique cꞌusiuc noꞌox ta jovilchꞌuntic. Yuꞌun li coꞌontique jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi chbat ta icꞌ ta jujote. Jech mu vocluc chisloꞌloutic li buchꞌutic chal caꞌitic li cꞌusi mu meleluque.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Li joꞌotique scꞌan ti jaꞌ noꞌox chcaltic li cꞌusi melele schiꞌuc ti chijcꞌuxubinvanutique. Yuꞌun jaꞌ scꞌan ti coꞌol coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe yuꞌun jaꞌ jol coꞌontic.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ta sventa ti sbecꞌtalutic xa li Cristo yaꞌele, laj xa yacꞌbutic cabteltic li jujunutique. Jmojutic xa ta sventa ti coꞌol yichꞌojutic ta venta li Cristoe. Mi ta jpastic jcotoltic li cabteltic li yacꞌojbutique, lec ta xquil jbatic, más ta jcꞌuxubinan jbatic. Maꞌuc noꞌox ta jcꞌantic ichꞌel ta mucꞌ jtuctic.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ta sventa li Cajvaltic chacalbeic ti mu xa me jechuc xapasic jech chac cꞌu chaꞌal li yan achiꞌiltaquic li mu xojtaquinic li Diose. Yuꞌun mu cꞌusi xtun o li cꞌustic ta snopique schiꞌuc li cꞌustic ta spasique.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Jaꞌ loꞌlobilic o li cꞌustic mu meleluque. Muc bu yichꞌojic li achꞌ cuxlejal ti yacꞌoj li Diose, yuꞌun toj tsots yoꞌonic ta scoj ti mu scꞌan schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Muꞌyuc xa qꞌuexlal chaꞌiic, naca mulivajel batem ta yoꞌonic. Jech o yoꞌonic ti jaꞌ tspasic li cꞌustic chopole.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Pero li joꞌoxuque mu jechuc avichꞌic chanubtasel ta sventa li Cristoe.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Yuꞌun avaꞌiic li cꞌusi ta scꞌan li Jesuse schiꞌuc lachanubtaseic li ta scꞌop ti jaꞌ melele.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Avaꞌiojic ti scꞌan chavictaic la atalelique, yuꞌun jaꞌ chisloꞌloutic li cꞌusi chopol ta jcꞌantique, jaꞌ chꞌayel chijbat o.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Scꞌan chanopic ta achꞌ.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Scꞌan chavaqꞌuic ta ilel ti avichꞌojic xa avachꞌtalelic jech chac cꞌu chaꞌal li Dios ti tucꞌ yoꞌone, ti mu scꞌan li cꞌusi chopole.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xajutic cꞌop. Scꞌan ti naca meleluc scotol li cꞌustic chavalbe abaique yuꞌun jmojoxuc xa ta stojol Li Cristoe.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Mi chaꞌilinique, acꞌo lecubuc avoꞌonic ta ora. Mu me jaꞌuc ta scoj chaꞌilinic ti chba apasic li cꞌusi yan chopole. Mu me ilinemot ch‐echꞌ cꞌacꞌal.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Yuꞌun li cꞌalal ilinemoxuque, jaꞌ o xuꞌ chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Mi jꞌelecꞌoxuc toꞌoxe, mu xa me xaꞌelcꞌajic. La acꞌobique acꞌo tunuc sventa chaꞌabtejic, jaꞌ jech xuꞌ chacoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Mu xa me xavalic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xavalic li cꞌustic leque ti jaꞌ sventa ta stsatsubic o li buchꞌutic chacꞌoponique, yoꞌ jech chacoltaic o li cꞌusi scꞌan yuꞌunique.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Mu me xavacꞌbeic yat yoꞌon li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, yuꞌun jaꞌ svinajeb yacꞌojbutic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti chijcolutic cꞌalal mi ista scꞌacꞌalile.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Mu me xavaqꞌuic ta venta ti cꞌusi chopol chapasbatique. Mu xaꞌilinic, mu me toyoluc ave xacꞌopojic, mu me xaloꞌilta achiꞌiltaquic, mu me xasaꞌbe aba amulic, mu me cꞌusi chopol xapasbe abaic.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌusi chapasbe abaique. Cꞌuxubino abaic. Pasbo abaic perton jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton li Dios ta sventa li Cristoe.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?