Efésios 4
TZOSA vs ARA
1 Ta sventa ti toj cꞌuxutic ta yoꞌon li Cristoe, oy cꞌusi ta jcꞌan ti acꞌo xapasique, joꞌon li liꞌ tiqꞌuilun ta chuquel ta sventa ti chitun yuꞌun li Cajvaltique. Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌustic chapasique yuꞌun yacꞌojoxuc xa ta scꞌob li Diose.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis de modo digno da vocação a que fostes chamados,
2 Bicꞌtajeso me abaic, mu me xatoy abaic. Oyuc me slequil yutsil avoꞌonic yoꞌ jech chatsꞌicbe abaic mi oy cꞌusi chopol chapasbe abaique, jaꞌ ta xvinaj o ti cꞌux chavaꞌi abaique.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yuꞌun coꞌol xa avoꞌonic ta sventa li Chꞌul Espíritue, jechuc o me avoꞌonic.
3 esforçando-vos diligentemente por preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz;
4 Yuꞌun jmojutic xa jcotoltic. Jun noꞌox li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique, jech jun noꞌox li jcuxlejaltic li chcꞌot quichꞌtic jcotoltique, yuꞌun coꞌol yacꞌojutic xa ta scꞌob li Diose.
4 há somente um corpo e um Espírito, como também fostes chamados numa só esperança da vossa vocação;
5 Schiꞌuc jun noꞌox Cajvaltic jcotoltic, jun noꞌox li cꞌusi jchꞌunojtique, jun noꞌox ti cꞌu sba iquichꞌbetic svinajebe, jaꞌ li ichꞌ joꞌe.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Jun noꞌox li Dios cuꞌuntique, jaꞌ Jtotic jcotoltic. Jaꞌ yichꞌojutic ta venta jcotoltic, chispasutic ta mantal jcotoltic yoꞌ jech chijtunutic yuꞌun. Liꞌ oy ta coꞌontic jcotoltique.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Pero mu coꞌoluc jpꞌijiltic acꞌbilutic jcotoltic yuꞌun li Cristoe. Ta jmotontic noꞌox lijyacꞌbutic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastic jujunutique. Ta slequil noꞌox yoꞌon laj yacꞌbutic jaꞌ li cꞌu sba la scꞌan stuc li Cajvaltique.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a proporção do dom de Cristo.
8 Yuꞌun jech onoꞌox tsꞌibabil scꞌoplal li Jesucristoe ta scꞌop li Diose:
8 Por isso, diz: Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.
9 Ti jech tsꞌibabil ti tsut batel ta vinajele, yuꞌun te onoꞌox ilic talel li cꞌalal ital liꞌ ta balumile. Pero maꞌuc noꞌox liꞌ ta balumil itale, iꞌay cꞌalal ta cꞌatinbac.
9 Ora, que quer dizer subiu, senão que também havia descido até às regiões inferiores da terra?
10 Li Cristo li iyal talele, jaꞌ onoꞌox li isut batel nojtoque, ti la sventain scotole, li vinajele, li balumile, schiꞌuc li cꞌatinbaque.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Jaꞌ laj yacꞌbutic li jmotontic li cꞌusi xuꞌ cuꞌuntic ta jpastique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti jaꞌ chalic li cꞌu sba iyilic li cꞌalal iꞌay liꞌ ta balumil li Cristoe. Oy buchꞌutic ch‐acꞌbat snaꞌic ta ora yuꞌun Dios li cꞌu sba chalbeic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti chalbeic scꞌop Cajvaltic li buchꞌutic muc bu yaꞌiojique. Oy buchꞌutic iꞌacꞌbat snaꞌic ti ta sventainic li buchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique, schiꞌuc ta schanubtasic ta scꞌop Dios.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Jech ispas li Cristoe yoꞌ acꞌo tsatsubuc yoꞌonic li snichꞌnabtaque jech chtuneic o. Jech jcotoltic coꞌol ta stsatsub coꞌontic, joꞌotic li sbecꞌtalutic yaꞌel li Cristoe.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Jech coꞌol jchꞌunojtic ti jaꞌ Cajcoltavanejtique. Coꞌol jnaꞌbetic yoꞌon li Snichꞌon li Diose. Jech xuꞌ cuꞌuntic spasel li cꞌustic tscꞌane yuꞌun ipas ta jmoj coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, à perfeita varonilidade, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Mi coꞌol xa coꞌontic jchiꞌuctique, mu xa jechuc coꞌontic jech chac cꞌu chaꞌal li unetique ti ta ora noꞌox ta sjel li cꞌu sba yoꞌonique. Yuꞌun mi jech to coꞌontique cꞌusiuc noꞌox ta jovilchꞌuntic. Yuꞌun li coꞌontique jech chac cꞌu chaꞌal li cꞌusi chbat ta icꞌ ta jujote. Jech mu vocluc chisloꞌloutic li buchꞌutic chal caꞌitic li cꞌusi mu meleluque.
14 para que não mais sejamos como meninos, agitados de um lado para outro e levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Li joꞌotique scꞌan ti jaꞌ noꞌox chcaltic li cꞌusi melele schiꞌuc ti chijcꞌuxubinvanutique. Yuꞌun jaꞌ scꞌan ti coꞌol coꞌontic jchiꞌuctic li Cristoe yuꞌun jaꞌ jol coꞌontic.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta sventa ti sbecꞌtalutic xa li Cristo yaꞌele, laj xa yacꞌbutic cabteltic li jujunutique. Jmojutic xa ta sventa ti coꞌol yichꞌojutic ta venta li Cristoe. Mi ta jpastic jcotoltic li cabteltic li yacꞌojbutique, lec ta xquil jbatic, más ta jcꞌuxubinan jbatic. Maꞌuc noꞌox ta jcꞌantic ichꞌel ta mucꞌ jtuctic.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de toda junta, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio aumento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Ta sventa li Cajvaltic chacalbeic ti mu xa me jechuc xapasic jech chac cꞌu chaꞌal li yan achiꞌiltaquic li mu xojtaquinic li Diose. Yuꞌun mu cꞌusi xtun o li cꞌustic ta snopique schiꞌuc li cꞌustic ta spasique.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico que não mais andeis como também andam os gentios, na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Jaꞌ loꞌlobilic o li cꞌustic mu meleluque. Muc bu yichꞌojic li achꞌ cuxlejal ti yacꞌoj li Diose, yuꞌun toj tsots yoꞌonic ta scoj ti mu scꞌan schꞌunic ti jaꞌ Jcoltavanej li Cajvaltique.
18 obscurecidos de entendimento, alheios à vida de Deus por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração,
19 Muꞌyuc xa qꞌuexlal chaꞌiic, naca mulivajel batem ta yoꞌonic. Jech o yoꞌonic ti jaꞌ tspasic li cꞌustic chopole.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, se entregaram à dissolução para, com avidez, cometerem toda sorte de impureza.
20 Pero li joꞌoxuque mu jechuc avichꞌic chanubtasel ta sventa li Cristoe.
20 Mas não foi assim que aprendestes a Cristo,
21 Yuꞌun avaꞌiic li cꞌusi ta scꞌan li Jesuse schiꞌuc lachanubtaseic li ta scꞌop ti jaꞌ melele.
21 se é que, de fato, o tendes ouvido e nele fostes instruídos, segundo é a verdade em Jesus,
22 Avaꞌiojic ti scꞌan chavictaic la atalelique, yuꞌun jaꞌ chisloꞌloutic li cꞌusi chopol ta jcꞌantique, jaꞌ chꞌayel chijbat o.
22 no sentido de que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe segundo as concupiscências do engano,
23 Scꞌan chanopic ta achꞌ.
23 e vos renoveis no espírito do vosso entendimento,
24 Scꞌan chavaqꞌuic ta ilel ti avichꞌojic xa avachꞌtalelic jech chac cꞌu chaꞌal li Dios ti tucꞌ yoꞌone, ti mu scꞌan li cꞌusi chopole.
24 e vos revistais do novo homem, criado segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Jaꞌ yuꞌun mu xa me xajutic cꞌop. Scꞌan ti naca meleluc scotol li cꞌustic chavalbe abaique yuꞌun jmojoxuc xa ta stojol Li Cristoe.
25 Por isso, deixando a mentira, fale cada um a verdade com o seu próximo, porque somos membros uns dos outros.
26 Mi chaꞌilinique, acꞌo lecubuc avoꞌonic ta ora. Mu me jaꞌuc ta scoj chaꞌilinic ti chba apasic li cꞌusi yan chopole. Mu me ilinemot ch‐echꞌ cꞌacꞌal.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira,
27 Yuꞌun li cꞌalal ilinemoxuque, jaꞌ o xuꞌ chtal sujoxuc ta mulil li pucuje.
27 nem deis lugar ao diabo.
28 Mi jꞌelecꞌoxuc toꞌoxe, mu xa me xaꞌelcꞌajic. La acꞌobique acꞌo tunuc sventa chaꞌabtejic, jaꞌ jech xuꞌ chacoltaic li buchꞌutic mu cꞌusi oy yuꞌunique.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha com que acudir ao necessitado.
29 Mu xa me xavalic li cꞌustic chopole. Jaꞌ xavalic li cꞌustic leque ti jaꞌ sventa ta stsatsubic o li buchꞌutic chacꞌoponique, yoꞌ jech chacoltaic o li cꞌusi scꞌan yuꞌunique.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, e sim unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Mu me xavacꞌbeic yat yoꞌon li Chꞌul Espíritu ti junic schiꞌuc li Diose, yuꞌun jaꞌ svinajeb yacꞌojbutic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti chijcolutic cꞌalal mi ista scꞌacꞌalile.
30 E não entristeçais o Espírito de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Mu me xavaqꞌuic ta venta ti cꞌusi chopol chapasbatique. Mu xaꞌilinic, mu me toyoluc ave xacꞌopojic, mu me xaloꞌilta achiꞌiltaquic, mu me xasaꞌbe aba amulic, mu me cꞌusi chopol xapasbe abaic.
31 Longe de vós, toda amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmias, e bem assim toda malícia.
32 Jaꞌ me scꞌan ti naca lec li cꞌusi chapasbe abaique. Cꞌuxubino abaic. Pasbo abaic perton jech chac cꞌu chaꞌal la spasboxuc perton li Dios ta sventa li Cristoe.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em Cristo, vos perdoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?