Efésios 1

TZOSA vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon chcalbe li scꞌop li Jesucristoe yuꞌun jech la scꞌan li Diose. Chajcꞌoponic batel ta carta, joꞌoxuc li snichꞌnaboxuc Dios li te ta jteclum Efeso li jun avoꞌonic ta stojol li Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stote, yuꞌun yacꞌojbutic xa scotol ti lequilal utsilal li te ta vinajele. Jaꞌ ta sventa Cristo ti laj yacꞌbutique.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Jaꞌ ti listꞌujutic li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile yoꞌ jech ta sventa Cristo muꞌyuc jmultic chijyilutic.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 — ausente —
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Acꞌo mi toj cꞌux ta yoꞌon li Snichꞌone, pero iyacꞌ ta milel ta jcojtic yuꞌun toj cꞌuxutic ta yoꞌon eꞌuc. Jaꞌ ta sventa li Snichꞌon ti colemutic xae, ti pasbilutic xa perton yuꞌun li jmultique.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 — ausente —
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Jaꞌ ti snopoj ti jaꞌ chacꞌbe yichꞌ ta venta scotol li Snichꞌone, jech scotol chtuqꞌuib ta sventa li Nichꞌonile.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 — ausente —
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 — ausente —
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque, cꞌalal avaꞌiic ti jaꞌ chijcolutic ta sventa li Cristoe, achꞌunic ti jaꞌ Avajcoltavanejic eꞌuc li Cristoe. Jaꞌ ta sventa Cristo avichꞌic senyail ti snichꞌnaboxuc o li Diose. Li senyaile jaꞌ li Chꞌul Espíritu ti yaloj onoꞌox Dios ti chijyacꞌbutique.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique jaꞌ svinajeb li cꞌusi yaloj onoꞌox Dios ti chcꞌot quichꞌtic ta vinajele. Jech ichꞌbil o ta mucꞌ cuꞌuntic li Diose.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Ta jcꞌanbe li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stot li echꞌem slequil yoꞌone, ti acꞌo yacꞌboxuc apꞌijilic, jech más chavojtaquinic li cꞌu sba yoꞌon li Diose. Jaꞌ yuꞌun más ta xjul ta ajolic li cꞌusi ta scꞌane.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Ta jcꞌanbe nojtoc ti acꞌo yacꞌ apꞌijilic yoꞌ jech chanaꞌic o li cꞌusi chaꞌacꞌbatic ta vinajele yuꞌun laj xa yicꞌoxuc li Diose. Yuꞌun toj lec li cꞌusi chijyacꞌbutique yuꞌun coꞌol snichꞌnabutic xa.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Jech chanaꞌic o nojtoc ti echꞌem stsatsal li Dios li liꞌ ta xꞌabtej ta jtojoltic, joꞌotic li quichꞌojtic ta muqꞌue.
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 Yuꞌun cꞌalal la schaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal li Cristoe, schiꞌuc ti iyacꞌ chotluc ta sbatsꞌicꞌob li te ta vinajele, jaꞌ ivinaj o ti oy schꞌultsatsal sjuꞌel li Diose. Jaꞌ noꞌox jech li avie echꞌem oy o sjuꞌel stsatsal.
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 Li avie jaꞌ más tsots yabtel li Cristoe, jaꞌ mu tsotsuc yabtel li chꞌul ángeletique. Yuꞌun li Cristoe jaꞌ iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta yuꞌun Dios scotol li buchꞌutic tsots yabtelic liꞌ ta balumile, mi ajvaliletic, mi gobernadoretic, mi preserenteetic. Jaꞌ banquilal stuc li Cristoe. Stuc noꞌox ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Jaꞌ iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta scotol yuꞌun li Diose. Jaꞌ xa yichꞌojutic ta venta jcotoltic eꞌuc, joꞌotic li snichꞌnabutique. Jaꞌ jol coꞌontic li Cristoe yuꞌun jaꞌ chijyalbutic li cꞌusi tscꞌan ti ta jpastique.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Jech sbecꞌtalutic xa yaꞌel, jech quichꞌojbetic scotol li cꞌu sba slequil yutsil li Cristoe ti jaꞌ yichꞌoj ta venta scotole yuꞌun sbecꞌtalutic xa yaꞌel.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.

Ler em outra tradução

Comparar com outra