Efésios 1

TZOSA vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Joꞌon Pabloun, joꞌon chcalbe li scꞌop li Jesucristoe yuꞌun jech la scꞌan li Diose. Chajcꞌoponic batel ta carta, joꞌoxuc li snichꞌnaboxuc Dios li te ta jteclum Efeso li jun avoꞌonic ta stojol li Jesucristoe.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Jtotic Diose schiꞌuc li Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic li jujunoxuque.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Acꞌo quichꞌtic ta mucꞌ li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stote, yuꞌun yacꞌojbutic xa scotol ti lequilal utsilal li te ta vinajele. Jaꞌ ta sventa Cristo ti laj yacꞌbutique.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Jaꞌ ti listꞌujutic li cꞌalal muꞌyuc toꞌox li vinajel balumile yoꞌ jech ta sventa Cristo muꞌyuc jmultic chijyilutic.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 — ausente —
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 — ausente —
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Acꞌo mi toj cꞌux ta yoꞌon li Snichꞌone, pero iyacꞌ ta milel ta jcojtic yuꞌun toj cꞌuxutic ta yoꞌon eꞌuc. Jaꞌ ta sventa li Snichꞌon ti colemutic xae, ti pasbilutic xa perton yuꞌun li jmultique.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 — ausente —
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Jaꞌ ti snopoj ti jaꞌ chacꞌbe yichꞌ ta venta scotol li Snichꞌone, jech scotol chtuqꞌuib ta sventa li Nichꞌonile.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Jaꞌ noꞌox jech eꞌuc, joꞌoxuc li maꞌuc jꞌisraeloxuque, cꞌalal avaꞌiic ti jaꞌ chijcolutic ta sventa li Cristoe, achꞌunic ti jaꞌ Avajcoltavanejic eꞌuc li Cristoe. Jaꞌ ta sventa Cristo avichꞌic senyail ti snichꞌnaboxuc o li Diose. Li senyaile jaꞌ li Chꞌul Espíritu ti yaloj onoꞌox Dios ti chijyacꞌbutique.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Li Chꞌul Espíritu li quichꞌojtique jaꞌ svinajeb li cꞌusi yaloj onoꞌox Dios ti chcꞌot quichꞌtic ta vinajele. Jech ichꞌbil o ta mucꞌ cuꞌuntic li Diose.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ta jcꞌanbe li Dios yuꞌun li Cajvaltic Jesucristoe, jaꞌ li Stot li echꞌem slequil yoꞌone, ti acꞌo yacꞌboxuc apꞌijilic, jech más chavojtaquinic li cꞌu sba yoꞌon li Diose. Jaꞌ yuꞌun más ta xjul ta ajolic li cꞌusi ta scꞌane.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ta jcꞌanbe nojtoc ti acꞌo yacꞌ apꞌijilic yoꞌ jech chanaꞌic o li cꞌusi chaꞌacꞌbatic ta vinajele yuꞌun laj xa yicꞌoxuc li Diose. Yuꞌun toj lec li cꞌusi chijyacꞌbutique yuꞌun coꞌol snichꞌnabutic xa.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Jech chanaꞌic o nojtoc ti echꞌem stsatsal li Dios li liꞌ ta xꞌabtej ta jtojoltic, joꞌotic li quichꞌojtic ta muqꞌue.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Yuꞌun cꞌalal la schaꞌcuxes loqꞌuel ta smuquenal li Cristoe, schiꞌuc ti iyacꞌ chotluc ta sbatsꞌicꞌob li te ta vinajele, jaꞌ ivinaj o ti oy schꞌultsatsal sjuꞌel li Diose. Jaꞌ noꞌox jech li avie echꞌem oy o sjuꞌel stsatsal.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Li avie jaꞌ más tsots yabtel li Cristoe, jaꞌ mu tsotsuc yabtel li chꞌul ángeletique. Yuꞌun li Cristoe jaꞌ iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta yuꞌun Dios scotol li buchꞌutic tsots yabtelic liꞌ ta balumile, mi ajvaliletic, mi gobernadoretic, mi preserenteetic. Jaꞌ banquilal stuc li Cristoe. Stuc noꞌox ichꞌbil ta mucꞌ sbatel osil.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Jaꞌ iꞌacꞌbat yichꞌ ta venta scotol yuꞌun li Diose. Jaꞌ xa yichꞌojutic ta venta jcotoltic eꞌuc, joꞌotic li snichꞌnabutique. Jaꞌ jol coꞌontic li Cristoe yuꞌun jaꞌ chijyalbutic li cꞌusi tscꞌan ti ta jpastique.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Jech sbecꞌtalutic xa yaꞌel, jech quichꞌojbetic scotol li cꞌu sba slequil yutsil li Cristoe ti jaꞌ yichꞌoj ta venta scotole yuꞌun sbecꞌtalutic xa yaꞌel.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra