2 Tessalonicenses 3
TZOSA vs NAA
1 Jaꞌ xa noꞌox chacalbeic ti acꞌo xacꞌoponbuncutic Dios ta jtojolcutic yoꞌ acꞌo schꞌunic ta ora li buchꞌutic ta xcalbecutic li scꞌop Diose, ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ jech chac cꞌu chaꞌal la avichꞌic ta mucꞌ li joꞌoxuque.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Cꞌoponic Dios nojtoc ta sventa ti mu me xispajescutic li buchꞌutic chopol yoꞌonic ti mu scꞌanic ti ta xcalcutic li scꞌop Diose. Yuꞌun mu scotoluc crixchanoetic ta schꞌunic ti jaꞌ noꞌox Jcoltavanej li Cajvaltique.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Li Cajvaltique chiscoltautic yuꞌun jech onoꞌox yaloj. Ta onoꞌox xacꞌ stsatsal avoꞌonic. Ta onoꞌox xaschabiic ti mu xaspasic ta canal li pucuje.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Jnaꞌojcutic ti yacaloxuc ta spasel li cꞌustic laj calcutic comele yuꞌun jaꞌ chascoltaic li Cajvaltique. Jnaꞌojcutic nojtoc ti chachꞌunic li cꞌustic yan chacalbeique.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ta jcꞌanbecutic li Cajvaltique ti mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Diose, yoꞌ jech chcuch avuꞌunic scotol li vocole jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun li Cristoe.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic mantal ta sventa li Cajvaltique. Li buchꞌu yichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique ti chꞌaj ta abtele, mu me xachiꞌinic, mu me xacꞌuxubinic. Yuꞌun mu schꞌun li mantal li laj calboxuc ti scꞌan ti acꞌo xaꞌabtejique.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Yuꞌun xanaꞌic li cꞌu sba la jpascutic li cꞌalal te toꞌox jchiꞌucoxuque. Avilic ti lijꞌabtejcutique. Avilic ti muc bu chꞌajuncutic ta abtele. Scꞌan ti jaꞌ chachanique.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Mu ta matanaluc la jcꞌanboxuc li jveꞌelcutique, la jtojcutic. Cꞌacꞌal acꞌubal tsots lijꞌabtejcutic yoꞌ cꞌuxi mu xcacꞌcutic avocolic ta sventa li jveꞌelcutique.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Acꞌo mi scꞌoplal ti xuꞌ chamacꞌlanuncutique pero mu jcꞌancutic jech. Lijꞌabtejcutic yoꞌ jech chachanic ti persa scꞌan chaꞌabtejic eꞌuc li joꞌoxuque.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Yuꞌun cꞌalal te toꞌox jchiꞌucoxuque, jech onoꞌox laj calboxuc: “Li buchꞌutic mu scꞌan xꞌabtejique más lec mu xveꞌic”, xijchicutic.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Yuꞌun caꞌiojcutic ti oy jayvoꞌ li te achiꞌuquic ti chꞌajic ta abtele. Jaꞌ noꞌox ta sticꞌulan sbaic ta loꞌil li bu mu sventaicuque.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Li buchꞌutic jech ta spasique ta xcalbecutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbecutic ti acꞌo abtejicuque yoꞌ jech ta staic o li cꞌustic ta xtun yuꞌunique.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xtavan xavaꞌiic ta spasel li cꞌustic leque.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mi oy buchꞌu junucal avuꞌunic ti mu schꞌunic li cꞌusi laj calboxuc batel li liꞌ ta cartae, qꞌuelic me li buchꞌu jech tspase. Mu me xachiꞌinic yoꞌ acꞌo xiꞌuc, acꞌo qꞌuexavuc.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Pero muc bu ta xcalcutic ti acꞌo xacontrainique. Jaꞌ lec albeic li cꞌusi lec ta pasele yuꞌun jaꞌ coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Li Cajvaltique xuꞌ yuꞌun chispasbutic ta jun coꞌontic. Jech acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic scotol cꞌacꞌal yoꞌ acꞌo cuchuc avuꞌunic scotol li cꞌustic ta xtal ta atojolique. Acꞌo schabioxuc acotolic li Cajvaltique.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Joꞌon li Pabloune chabanucoxuc chacalbeic batel. Chajtsꞌibabeic ta jcꞌob jtuc li jaychol liꞌi. Jaꞌ jech ta jtsꞌiba ta scotol jcarta yoꞌ jech chvinaj o ti jaꞌ jcartae.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?