2 Tessalonicenses 3

TZOSA vs BKJ

Sair da comparação
1 Jaꞌ xa noꞌox chacalbeic ti acꞌo xacꞌoponbuncutic Dios ta jtojolcutic yoꞌ acꞌo schꞌunic ta ora li buchꞌutic ta xcalbecutic li scꞌop Diose, ti acꞌo yichꞌic ta mucꞌ jech chac cꞌu chaꞌal la avichꞌic ta mucꞌ li joꞌoxuque.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Cꞌoponic Dios nojtoc ta sventa ti mu me xispajescutic li buchꞌutic chopol yoꞌonic ti mu scꞌanic ti ta xcalcutic li scꞌop Diose. Yuꞌun mu scotoluc crixchanoetic ta schꞌunic ti jaꞌ noꞌox Jcoltavanej li Cajvaltique.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Li Cajvaltique chiscoltautic yuꞌun jech onoꞌox yaloj. Ta onoꞌox xacꞌ stsatsal avoꞌonic. Ta onoꞌox xaschabiic ti mu xaspasic ta canal li pucuje.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Jnaꞌojcutic ti yacaloxuc ta spasel li cꞌustic laj calcutic comele yuꞌun jaꞌ chascoltaic li Cajvaltique. Jnaꞌojcutic nojtoc ti chachꞌunic li cꞌustic yan chacalbeique.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Ta jcꞌanbecutic li Cajvaltique ti mu me xachꞌay ta avoꞌonic ti cꞌuxoxuc ta yoꞌon li Diose, yoꞌ jech chcuch avuꞌunic scotol li vocole jech chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun li Cristoe.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, chacalbeic mantal ta sventa li Cajvaltique. Li buchꞌu yichꞌoj ta mucꞌ li Cajvaltique ti chꞌaj ta abtele, mu me xachiꞌinic, mu me xacꞌuxubinic. Yuꞌun mu schꞌun li mantal li laj calboxuc ti scꞌan ti acꞌo xaꞌabtejique.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Yuꞌun xanaꞌic li cꞌu sba la jpascutic li cꞌalal te toꞌox jchiꞌucoxuque. Avilic ti lijꞌabtejcutique. Avilic ti muc bu chꞌajuncutic ta abtele. Scꞌan ti jaꞌ chachanique.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Mu ta matanaluc la jcꞌanboxuc li jveꞌelcutique, la jtojcutic. Cꞌacꞌal acꞌubal tsots lijꞌabtejcutic yoꞌ cꞌuxi mu xcacꞌcutic avocolic ta sventa li jveꞌelcutique.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Acꞌo mi scꞌoplal ti xuꞌ chamacꞌlanuncutique pero mu jcꞌancutic jech. Lijꞌabtejcutic yoꞌ jech chachanic ti persa scꞌan chaꞌabtejic eꞌuc li joꞌoxuque.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Yuꞌun cꞌalal te toꞌox jchiꞌucoxuque, jech onoꞌox laj calboxuc: “Li buchꞌutic mu scꞌan xꞌabtejique más lec mu xveꞌic”, xijchicutic.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Yuꞌun caꞌiojcutic ti oy jayvoꞌ li te achiꞌuquic ti chꞌajic ta abtele. Jaꞌ noꞌox ta sticꞌulan sbaic ta loꞌil li bu mu sventaicuque.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Li buchꞌutic jech ta spasique ta xcalbecutic mantal ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbecutic ti acꞌo abtejicuque yoꞌ jech ta staic o li cꞌustic ta xtun yuꞌunique.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Li joꞌoxuc li coꞌol quichꞌojtic ta mucꞌ li Cajvaltique, mu me xtavan xavaꞌiic ta spasel li cꞌustic leque.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mi oy buchꞌu junucal avuꞌunic ti mu schꞌunic li cꞌusi laj calboxuc batel li liꞌ ta cartae, qꞌuelic me li buchꞌu jech tspase. Mu me xachiꞌinic yoꞌ acꞌo xiꞌuc, acꞌo qꞌuexavuc.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Pero muc bu ta xcalcutic ti acꞌo xacontrainique. Jaꞌ lec albeic li cꞌusi lec ta pasele yuꞌun jaꞌ coꞌol avichꞌojic ta mucꞌ li Cajvaltique.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Li Cajvaltique xuꞌ yuꞌun chispasbutic ta jun coꞌontic. Jech acꞌo spasboxuc ta jun avoꞌonic scotol cꞌacꞌal yoꞌ acꞌo cuchuc avuꞌunic scotol li cꞌustic ta xtal ta atojolique. Acꞌo schabioxuc acotolic li Cajvaltique.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Joꞌon li Pabloune chabanucoxuc chacalbeic batel. Chajtsꞌibabeic ta jcꞌob jtuc li jaychol liꞌi. Jaꞌ jech ta jtsꞌiba ta scotol jcarta yoꞌ jech chvinaj o ti jaꞌ jcartae.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Acꞌo yacꞌboxuc slequilal yutsilal li Cajvaltic Jesucristoe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra